Сигизмунд Кржижановский (1887 – 1950) – один из самых недооценённых писателей первой половины XX века. Георгий Шенгели назвал этого удивительного прозаика, фантаста и филолога «прозёванным гением». Несколько лет назад у российских читателей появилась возможность познакомиться с творчеством Кржижановского, а в год 120-летия писателя такую возможность получили и англоязычные читатели. Лауреатом премии «Rossica» (вручаемой в Лондоне за лучший перевод с русского языка на английский) стала Джоанна Тернбелл за перевод сборника Кржижановского «Семь историй». В короткий список премии также вошли: «Одноэтажная Америка» Ильи Ильфа и Евгения Петрова (в переводе Энн О. Фишер), «Сонечка» Людмилы Улицкой (в переводе Арч Тэйт), сразу две книги Льва Толстого – «Война и мир» и «Смерть Ивана Ильича» (в переводах, соответственно, Энтони Бриггза и Хью Альпина) и «Железная дорога» узбекского писателя Хамида Исмаилова (в переводе Роберта Чандлера).