Литературная Россия
       
Литературная Россия
Еженедельная газета писателей России
Редакция | Архив | Книги | Реклама |  КонкурсыЖить не по лжиКазачьему роду нет переводуЯ был бессмертен в каждом слове  | Наши мероприятияФоторепортаж с церемонии награждения конкурса «Казачьему роду нет переводу»Фоторепортаж с церемонии награждения конкурса «Честь имею» | Журнал Мир Севера
     RSS  

Новости

17-04-2015
Образовательная шизофрения на литературной основе
В 2014 году привелось познакомиться с тем, как нынче проводится Всероссийская олимпиада по литературе, которой рулит НИЦ Высшая школа экономики..
17-04-2015
Какую память оставил в Костроме о себе бывший губернатор Слюняев–Албин
Здравствуйте, Дмитрий Чёрный! Решил обратиться непосредственно к Вам, поскольку наши материалы в «ЛР» от 14 ноября минувшего года были сведены на одном развороте...
17-04-2015
Юбилей на берегах Невы
60 лет журнал «Нева» омывает берега классического, пушкинского Санкт-Петербурга, доходя по бесчисленным каналам до всех точек на карте страны...

Архив : №09. 04.03.2011

Битовское армянское дерево

 Андрей Битов в Армении – свой человек. Его знает каждый армянин. Он награждён медалью Мовсеса Хоренаци «За выдающиеся заслуги перед армянской литературой и культурой», является почётным гражданином Армении, почётным членом СП и почётным доктором ЕГУ. Его «Уроки Армении», опубликованные в «Дружбе народов» в 1969 году, стали гласом советского писателя, первым осмелившегося открыть тему кровавых страниц армянской истории. Факт геноцида был предан всесоюзной огласке. Битов посадил своё армянское дерево, которое глубоко вгрызлось корнями в скудную, каменистую армянскую землю и дало чудесные плоды (как говорят армяне, самое вкусное мясо – на костях, а самые полезные травы – на камнях). А недавно оно заговорило на армянском в сборнике «Дерево», изданном при поддержке Соны Ван в издательстве «Гракан Эталон».

 

Андрей БИТОВ
Андрей БИТОВ

Кто бы мог по­ду­мать, что по­езд­ка 30-лет­не­го рус­ско­го пи­са­те­ля в ар­мян­скую стра­ну ста­нет судь­бо­нос­ной и для пи­са­те­ля, и для ма­лень­ко­го на­ро­да Ай­ка. Тог­да не при­ня­то бы­ло го­во­рить о пер­вом ге­но­ци­де ХХ ве­ка, ко­то­рый стал хо­ро­шим при­ме­ром без­на­ка­зан­но­с­ти, по­пу­с­ти­тель­ст­ва, заб­ве­ния для гер­ман­ских на­ци­с­тов. И Би­тов за­го­во­рил. Сме­ло. Гром­ко. Не­дав­но он на­пи­сал в сво­их вос­по­ми­на­ни­ях, как ему при­хо­ди­лось бо­роть­ся за каж­дую строч­ку «Уро­ков»: «Ког­да «Уро­ки Ар­ме­нии» про­хо­ди­ли пе­чать в на­шей цен­зу­ре в 1969 го­ду, они вы­крам­сы­ва­ли ме­с­та, где ци­ти­ро­ва­лись фа­шист­ские ин­ст­рук­ции по по­во­ду ос­вя­ще­ния по­дроб­но­с­тей ге­но­ци­да ар­мян: «Де­с­кать, на­до хра­нить веж­ли­вое мол­ча­ние в этом во­про­се». И сей­час, в свя­зи с вхож­де­ни­ем Тур­ции в ЕС, ге­но­цид 1915-го – по­след­ний оп­лот со­про­тив­ле­ния гу­ма­низ­ма... Вет­хий За­вет смы­ка­ет­ся с Кон­цом Све­та. Ар­мя­не, ев­реи, цы­га­не, че­чен­цы – вот че­го не мо­жет по­нять ци­ви­ли­зо­ван­ная Ев­ро­па – это один, об­ще­ми­ро­вой во­прос. Это лю­ди, су­ще­ст­ву­ю­щие не­смо­т­ря ни на что, и имен­но этим, быть мо­жет, бо­лее чем дру­гие, они за­во­е­ва­ли пол­ное пра­во на про­дол­же­ние сво­е­го ты­ся­че­лет­не­го су­ще­ст­во­ва­ния».

По­эт Кон­стан­тин Ке­д­ров от­ме­тил, что Ан­д­рей Би­тов, как Ман­дель­ш­там, вы­рвал­ся к сво­е­му чи­та­те­лю че­рез Ай­а­с­тан – стра­ну све­та – Ар­ме­нию. «Его «Уро­ки Ар­ме­нии» – вро­де бы про­сто пу­те­вые впе­чат­ле­ния, очер­ки и эс­се. На са­мом де­ле эта кни­га ста­ла уро­ком сво­бо­ды для чи­та­те­лей, рож­дён­ных в не­сво­бод­ной стра­не», – на­пи­сал он. Сам же Би­тов, вспо­ми­ная ту по­езд­ку, ко­то­рая мог­ла бы и во­все не со­сто­ять­ся, так как бы­ло пред­ло­же­ние по­ехать в бо­лее при­вле­ка­тель­ную для со­вет­ско­го че­ло­ве­ка Япо­нию, удив­ля­ет­ся, ка­кое же бы­ло здо­ро­вье у ав­то­ра, что­бы на­пи­сать це­лую кни­гу с пол­ной са­мо­от­да­чей за ка­кую-то не­де­лю. За­це­пи­ло. Креп­ко за­це­пи­ло. «Все­гда луч­ше тог­да, ког­да мы мо­ло­же. И ни­как ина­че. Сей­час я бы эту кни­гу не на­пи­сал. Всё нуж­но де­лать во­вре­мя. Я счи­таю, что сло­во «ус­пех» про­изо­ш­ло от сло­ва «ус­пел». Я имен­но тог­да ус­пел!» – фи­ло­соф­ски го­во­рит ма­с­тер.

«О том, ког­да я впер­вые ус­лы­шал сло­ва «рез­ня», «ар­мян­ская рез­ня», по­мню аб­со­лют­но точ­но, – на­пи­сал Би­тов в сво­ём эс­се. – И мне до сих пор стыд­но и от­вра­ти­тель­но, что это слу­чи­лось, ког­да мне бы­ло уже поч­ти трид­цать лет. Мне ка­жет­ся, сло­ва та­ко­го ро­да каж­дый че­ло­век дол­жен ус­лы­шать в ран­нем дет­ст­ве, что­бы за­пом­нить на всю жизнь и бо­ять­ся их, как Бо­жь­е­го су­да... Я ус­лы­шал о рез­не от сво­е­го дру­га – пи­са­те­ля Гран­та Ма­те­во­ся­на, он объ­яс­нял мне всё очень хо­ро­шо... но я ни­че­го не по­ни­мал. На­чал по­ни­мать че­рез не­сколь­ко лет, ког­да при­ехал к не­му в Ар­ме­нию и за­гля­нул в та­кую по­лу­за­пре­щён­ную кни­гу ма­те­ри­а­лов о рез­не... Что ме­ня тог­да по­тряс­ло? Что оше­ло­ми­ло? Для раз­мы­ш­ле­ний, для ана­ли­за не ос­та­ва­лось ме­с­та. Это бы­ла Кни­га. Са­мое боль­шое, что ме­ня по­ра­жа­ет – ког­да че­ло­век ли, це­лый на­род под­ни­ма­ют свою скорбь и своё до­сто­ин­ст­во до мас­шта­бов ве­ли­кой кни­ги. Ис­то­рия за­мал­чи­ва­ния скор­би и до­сто­ин­ст­ва с пер­во­го и до се­го­дняш­не­го дня про­дол­жа­ет­ся, так или ина­че».

На пре­зен­та­ции кни­ги-би­линг­вы (сти­хи на рус­ском и ар­мян­ском) «Де­ре­во», со­сто­яв­шей­ся в Ере­ван­ском ка­мер­ном те­а­т­ре, со­бра­лись мно­го­чис­лен­ные по­клон­ни­ки твор­че­ст­ва, дру­зья и кол­ле­ги. Из­да­ние по­эти­че­с­ко­го сбор­ни­ка для Ан­д­рея Би­то­ва ста­ло аб­со­лют­ным сюр­при­зом. Впер­вые под та­ким на­зва­ни­ем сбор­ник уви­дел свет чуть бо­лее де­ся­ти лет на­зад, к 60-ле­тию пи­са­те­ля – пре­зент от из­да­те­ля. Тог­да Би­тов весь ти­раж, 99 эк­зем­ля­ров, раз­да­рил дру­зь­ям. За­тем кни­га под та­ким же на­зва­ни­ем бы­ла из­да­на в бо­лее пол­ном объ­ё­ме – в неё во­шли и сти­хи, и про­за. А па­ру лет на­зад в Рос­сий­ско-ар­мян­ском (Сла­вян­ском) уни­вер­си­те­те со­сто­я­лась встре­ча сту­ден­тов с край­не лю­би­мым в Ар­ме­нии ма­э­с­т­ро Би­то­вым. Он чи­тал свои сти­хи. Хрип­ло­ва­то. С па­у­за­ми и мо­ду­ля­ци­я­ми. Его по­эзии не при­су­щи па­фос и па­те­ти­ка. Во­об­ще Би­тов не счи­та­ет се­бя про­фес­си­о­наль­ным пи­са­те­лем, а уж тем бо­лее по­этом. «А я скром­но от­но­шусь к сво­им сти­хам. Это моё лич­ное де­ло. Они мне по­мо­га­ют рас­пи­сать­ся, вой­ти во вкус и на­чать пи­сать про­зу. Это мой вну­т­рен­ний днев­ник. Не бо­лее то­го. По­это­му я не при­чис­ляю се­бя к по­этам», – го­во­рит он. Да, в тот па­мят­ный день в Сла­вян­ском ав­тор бли­с­та­тель­ных стра­ниц рус­ской про­зы пред­стал в иной си­с­те­ме рит­мов – по­эти­че­с­кой. Сре­ди за­во­ро­жён­ных слу­ша­те­лей бы­ли пи­са­те­ли Со­на Ван, Ва­ан Вар­да­нян и Шант Мкртчян, ко­то­рые бук­валь­но со сле­ду­ю­ще­го дня с во­оду­шев­ле­ни­ем при­ня­лись пе­ре­во­дить би­тов­скую по­эзию на ар­мян­ский и го­то­вить сбор­ник. «Мир Ан­д­рея Би­то­ва уни­вер­са­лен. Как  в про­зе, так и в по­эзии у не­го вла­ст­ву­ет дух. Лю­бой эпи­зод на­пол­нен жи­ви­тель­ной си­лой. Спо­соб­ность уви­деть из да­лё­ко­го да­ле­ка вну­т­рен­ний мир. Бла­го­род­ст­во за­мыс­ла. Всё это при­сут­ст­ву­ет в па­но­ра­ме без­рас­судств ра­зу­ма Ан­д­рея Би­то­ва», – пи­шет в пре­дис­ло­вии к кни­ге Шант Мкртчян. Над кни­гой ра­бо­тал це­лый штат про­фес­си­о­наль­ных и из­ве­ст­ных пе­ре­вод­чи­ков. По­ми­мо вы­ше­наз­ван­ных, это – Га­гик Дав­тян, Нер­сес Ата­бе­кян, Фрун­зик Ки­ра­ко­сян, Свет­ла­на Ава­кян. Ко­неч­но, во всём мож­но най­ти ми­нус: так, ос­та­лось не сов­сем по­нят­ным оформ­ле­ние об­лож­ки, ко­то­рую ук­ра­си­ли гра­фи­че­с­кой ра­бо­той «Транс­фор­ма­ция» ху­дож­ни­ка Ка­ре­на Мкртчя­на. Би­тов­ское де­ре­во от­нюдь не пре­тер­пе­ло ка­кую-ли­бо урод­ли­вую транс­фор­ма­цию, со­глас­но изо­б­ра­же­нию, оно вы­рос­ло в кра­си­вое и строй­ное, рас­цве­ло, да­ло пло­ды. И про­дол­жа­ет да­вать. Кто луч­ше Би­то­ва мо­жет сей­час ска­зать об Ар­ме­нии? Пле­я­да дру­зей стра­ны Ай­ка – Брю­сов, Ман­дель­шам, Ах­ма­то­ва и др. – уш­ла, ос­та­вив бо­га­тое на­сле­дие. А Би­тов есть. До сих пор ни­кто луч­ше не­го не ска­зал об ар­мян­ском ал­фа­ви­те. «Цеп­кость ар­мян­ской ре­чи так со­от­вет­ст­ву­ет ко­ва­но­с­ти ар­мян­ских букв, что сло­во – на­чер­тан­ное – звяк­нет, как цепь… – пи­шет он. – Эти­ми бук­ва­ми мож­но под­ко­вы­вать жи­вых ко­ней… Или бук­вы эти сто­и­ло бы вы­тё­сы­вать из кам­ня, по­то­му что ка­мень в Ар­ме­нии столь же ес­те­ст­вен, как и ал­фа­вит, и плав­ность и твёр­дость ар­мян­ской бук­вы не про­ти­во­ре­чат кам­ню. (Сто­ит вспом­нить очер­та­ния ар­мян­ских кре­с­тов, что­бы опять вос­хи­тить­ся этим со­от­вет­ст­ви­ем.) И так же точ­но по­доб­на ар­мян­ская бук­ва сво­им верх­ним из­ги­бом пле­чу древ­ней ар­мян­ской церк­ви или её сво­ду, как есть эта ли­ния и в очер­та­ни­ях её гор, как по­доб­ны они в свою оче­редь ли­ни­ям жен­ской гру­ди, на­столь­ко все­об­ще для Ар­ме­нии это уди­ви­тель­ное со­че­та­ние твёр­до­с­ти и мяг­ко­с­ти, жё­ст­ко­с­ти и плав­но­с­ти, му­же­ст­вен­но­с­ти и жен­ст­вен­но­с­ти – и в пей­за­же и в воз­ду­хе, и в стро­е­ни­ях и в лю­дях, и в ал­фа­ви­те и в ре­чи… И всё это в точ­но­с­ти со­от­вет­ст­ву­ет зву­ку, ко­то­рый она изо­б­ра­жа­ет. Я по-преж­не­му не знаю ар­мян­ско­го язы­ка, но имен­но по­это­му ру­ча­юсь за прав­ду сво­е­го ощу­ще­ния: пе­ре­до мной был толь­ко звук и его изо­б­ра­же­ние, а смысл ре­чи был за мо­и­ми пре­де­ла­ми. Этот ал­фа­вит был со­здан ге­ни­аль­ным че­ло­ве­ком с по­ра­зи­тель­ным чув­ст­вом ро­ди­ны – был со­здан од­наж­ды и на­всег­да, – он со­вер­ше­нен. Тот че­ло­век был по­до­бен бо­гу в дни тво­ре­ния. Со­здав ал­фа­вит, он на­чер­тал пер­вую фра­зу… На­чер­тав (имен­но не на­пи­сав, не на­ри­со­вав), он об­на­ру­жил, что не хва­та­ет од­ной бук­вы. Тог­да он со­здал и эту бук­ву. И с тех пор сто­ит ар­мян­ский ал­фа­вит. Для ме­ня нет ни­че­го убе­ди­тель­ней та­кой ис­то­рии. Мож­но вы­ду­мать че­ло­ве­ка и мож­но вы­ду­мать бук­ву, но нель­зя вы­ду­мать, что че­ло­ве­ку не хва­ти­ло од­ной бук­вы. Это мог­ло толь­ко быть. Зна­чит, был и та­кой че­ло­век. Он не ле­ген­да. Он та­кой же факт, как этот ал­фа­вит. Имя его Ме­с­роп Ма­ш­тоц. Я бы по­ста­вил Ма­ш­то­цу па­мят­ник в ви­де той по­след­ней бук­вы – ка­мен­ное до­ка­за­тель­ст­во его пра­во­ты… Ар­мя­не со­хра­ни­ли ал­фа­вит не­из­мен­ным на про­тя­же­нии по­лу­то­ра ты­сяч лет. В нём древ­ность, ис­то­рия, кре­пость и дух на­ции…» И в этих сло­вах весь Би­тов, лю­бя­щий Ар­ме­нию лю­бо­вью, ис­пы­тан­ной вре­ме­нем. За­ча­с­тую ар­мя­не, по­чув­ст­во­вав в ком-то та­кое силь­ное чув­ст­во, на­чи­на­ют ис­кать ар­мян­ские кор­ни. Би­тов­скую лю­бовь они при­ня­ли без этих по­ис­ков. С бла­го­дар­но­с­тью. С по­чи­та­ни­ем.

По­че­му же «Де­ре­во»? По­то­му что каж­дый че­ло­век хо­чет по­ст­ро­ить дом, по­са­дить де­ре­во и вы­ра­с­тить сы­на. Всё это Би­то­ву с ус­пе­хом уда­лось. И бо­лее то­го, ему уда­лось со­здать свою «Им­пе­рию в че­ты­рёх из­ме­ре­ни­ях». Но пи­са­тель опять же скро­мен. «Толь­ко поз­же я по­нял, ка­кие у ме­ня ам­би­ции сра­бо­та­ли в свя­зи со сло­вом «де­ре­во», – го­во­рит он. – Пер­вая кни­га у Ман­дель­ш­та­ма на­зы­ва­лась «Ка­мень». А у ме­ня – «Де­ре­во». Ну раз­ве не ам­би­ци­о­зен я?!» Ког­да-то Грант Ма­те­во­сян, по­свя­щая Би­то­ва в тай­ны ар­мян­ско­го язы­ка, ска­зал ему, что де­ре­во по-ар­мян­ски – «цар», что очень со­звуч­но рус­ско­му – «царь». И дей­ст­ви­тель­но, де­ре­во-царь – сим­вол жиз­ни. Сим­вол ро­да. И, как пи­шет Би­тов в сво­ём сти­хо­тво­ре­нии, с де­ре­вом че­ло­век не оди­нок:

 

Люб­лю оди­но­кое де­ре­во,

Что в по­ле

на стра­же ме­жи.

Тень в пол­день

от­бро­ше­на к се­ве­ру,

Зо­вёт: пут­ник, ляг,

по­ле­жи.

За­быв за пле­ча­ми до­ро­гу,

За­бро­сишь свой по­сох

в ку­с­ты.

И мед­лят ша­ги по­нем­но­гу,

По­ка при­бли­жа­ешь­ся ты

Как к до­му, как к дру­гу,

как к бра­ту,

Ухо­дит Зем­ля из-под ног,

И ты не за­хо­чешь

об­рат­но:

Ты с де­ре­вом –

не оди­нок...

 

К сло­ву, это пер­вый пе­ре­вод сти­хов Би­то­ва на ино­ст­ран­ный язык. И, к че­с­ти и гор­до­с­ти ар­мян­ской на­ции, этим язы­ком стал имен­но язык Ай­ка. Ус­петь – это и есть ус­пех, как обо­зна­чил сам Ан­д­рей Би­тов, ко­то­рый, кста­ти, до сих пор так и не по­бы­вал в Япо­нии, а вот в Ар­ме­нии – бес­счёт­ное ко­ли­че­ст­во раз...


Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН,
г. ЕРЕВАН,
Армения




Поделитесь статьёй с друзьями:
Кузнецов Юрий Поликарпович. С ВОЙНЫ НАЧИНАЮСЬ… (Ко Дню Победы): стихотворения и поэмы Бубенин Виталий Дмитриевич. КРОВАВЫЙ СНЕГ ДАМАНСКОГО. События 1967–1969 гг. Игумнов Александр Петрович. ИМЯ ТВОЁ – СОЛДАТ: Рассказы Кузнецов Юрий Поликарпович. Тропы вечных тем: проза поэта Поколение Егора. Гражданская оборона, Постдайджест Live.txt Вячеслав Огрызко. Страна некомпетентных чинуш: Статьи и заметки последних лет. Михаил Андреев. Префект. Охота: Стихи. Проза. Критика. Я был бессмертен в каждом слове…: Поэзия. Публицистика. Критика. Составитель Роман Сенчин. Краснов Владислав Георгиевич.
«Новая Россия: от коммунизма к национальному
возрождению» Вячеслав Огрызко. Юрий Кузнецов – поэт концепций и образов: Биобиблиографический указатель Вячеслав Огрызко. Отечественные исследователи коренных малочисленных народов Севера и Дальнего Востока Казачьему роду нет переводу: Проза. Публицистика. Стихи. Кузнецов Юрий Поликарпович. Стихотворения и поэмы. Том 5. ВСЁ О СЕНЧИНЕ. В лабиринте критики. Селькупская литература. Звать меня Кузнецов. Я один: Воспоминания. Статьи о творчестве. Оценки современников Вячеслав Огрызко. БЕССТЫЖАЯ ВЛАСТЬ, или Бунт против лизоблюдства: Статьи и заметки последних лет. Сергей Минин. Бильярды и гробы: сборник рассказов. Сергей Минин. Симулянты Дмитрий Чёрный. ХАО СТИ Лица и лики, том 1 Лица и лики, том 2 Цветы во льдах Честь имею: Сборник Иван Гобзев. Зона правды.Роман Иван Гобзев. Те, кого любят боги умирают молодыми.Повесть, рассказы Роман Сенчин. Тёплый год ледникового периода Вячеслав Огрызко. Дерзать или лизать Дитя хрущёвской оттепели. Предтеча «Литературной России»: документы, письма, воспоминания, оценки историков / Составитель Вячеслав Огрызко Ительменская литература Ульчская литература
Редакция | Архив | Книги | Реклама | Конкурсы



Яндекс цитирования