Архив : №27. 08.07.2011
Сны на склоне вулкана
Стихи Вероники Шелленберг всегда поднимали мне настроение, придавали сил, дарили глоток свежести, а порой – даже вдохновляли, и я тоже брался за перо. Некоторые её строфы, строки, образы естественно и легко – сами собой – запали в мою память и много лет живут там, не забываясь. Например, такие – обожаемые мной:
Я только подумала –
«Слишком тепло…»
И тут же дождя ледяное стило
стирает границы предметов.
Теряются мокрые листья
в саду,
и я, растерявшись,
обратно иду,
по-летнему тонко одета.
Шафраны ещё по привычке
ярки,
оранжево крепкие,
как позвонки
сквозь тело тепла
проступают. /…/ |
Столь многогранный и сильный терапевтический эффект, возникающий от соприкосновения души с чужим творчеством, – верный признак настоящей поэзии.
Когда я читал сборник Шелленберг «Сны на склоне вулкана», я открыл поэзию открытых пространств, широких горизонтов, сопряжённых времён и сильных чувств. С другой стороны, этот мир предельно чёток, подробен, в нём «Спасу нет от милых мелочей», он «Укрупняется /…/ – до структуры,/ до божьей коровки». Тополь, следы на снегу, старая кошка, ключ, потерянный и найденный весною в луже, – любой предмет и любое существо, попавшие в поле зрения, – всегда прописаны автором точно, зримо и лаконично. Здесь – взгляд и рука художника. Что неудивительно, ведь Шелленберг – не только поэт, но и живописец.
Почти каждая вещь Вероники – гармоничный сплав сокровенного и открытого, огромного и крошечного, сиюминутного и вечного, анализа и эмоции. Она – и дикий «акын, поющий то, что видит», и интеллектуал, впитавший в себя мировую культуру и перекликающийся с ней, и живая душа – женщина, мать, и даже Иов, взывающий к Господу. Вот характерный пример такого полифонического стихотворения:
Подумать только:
жёлтые, как в детстве…
бордовые, багряные,
как в детстве…
и охристые… Вот слова какие
с деревьями я вынесла
из детства.
А ничего с тех пор
не изменилось!
Всё, что летело, пело,
жглось, кружилось
и смешивалось на земле
пахучей,
став гнётом прошлогоднего
листа,
бордовым да багряным
назовётся,
забудешь – всё равно к тебе
вернётся,
попросится обратно,
на уста. |
Как творческий, так и человеческий диапазон Шелленберг – чрезвычайно широк, что ныне становится в литературе чуть ли не исключением. Этим меня её работа и завораживает, за это я прощаю ей огрехи и неудачи, встречающиеся, впрочем, довольно редко.
На мой взгляд, ядро поэтической дикции Шелленберг – стихотворный ритм, о котором метко сказал тот же Беликов: «Ритмический рисунок некоторых (большинства! – уточнил бы я. – В.Б.) её стихов своенравен и непредсказуем, как взмахи /…/ весла в бурной и порожистой воде (взмах – рифма, а может быть, и пропуск оной, потому что взмах излишен – река выносит сама)». Всё верно! Основа своеобразной, легко узнаваемой речи Вероники – гибкая, меняющаяся от стихотворения к стихотворению, и даже внутри отдельных вещей, ритмика и уникальная авторская интонация (кто слышал, как Шелленберг читает свои произведения вслух, – поймёт меня с полуслова!), подкреплённые богатым лексическим составом, звуковой выразительностью и мощной, подвижной, нарастающей от начала к концу семантикой.
Виктор БОГДАНОВ,
г. ОМСК