Литературная Россия
       
Литературная Россия
Еженедельная газета писателей России
Редакция | Архив | Книги | Реклама |  КонкурсыЖить не по лжиКазачьему роду нет переводуЯ был бессмертен в каждом слове  | Наши мероприятияФоторепортаж с церемонии награждения конкурса «Казачьему роду нет переводу»Фоторепортаж с церемонии награждения конкурса «Честь имею» | Журнал Мир Севера
     RSS  

Новости

17-04-2015
Образовательная шизофрения на литературной основе
В 2014 году привелось познакомиться с тем, как нынче проводится Всероссийская олимпиада по литературе, которой рулит НИЦ Высшая школа экономики..
17-04-2015
Какую память оставил в Костроме о себе бывший губернатор Слюняев–Албин
Здравствуйте, Дмитрий Чёрный! Решил обратиться непосредственно к Вам, поскольку наши материалы в «ЛР» от 14 ноября минувшего года были сведены на одном развороте...
17-04-2015
Юбилей на берегах Невы
60 лет журнал «Нева» омывает берега классического, пушкинского Санкт-Петербурга, доходя по бесчисленным каналам до всех точек на карте страны...

Архив : №49. 07.12.2012

Скверный анекдот

Ответ писателя на критику – дело рискованное и не совсем честное. Ведь он уже высказался своим произведением, и дальнейшее от него не зависит. После публикации автор должен молчать. Объяснять, разжёвывать, растолковывать поздно. Поэтому мы, как правило, отказываем тем прозаикам и поэтам, кто хочет поспорить с критиками по поводу своих творений.

Но в случае Владимира Лидского делаем исключение. Его роман «Русский садизм» вещь особенная, по нашему мнению, ещё недостаточно осмысленная литературной критикой.

Которая, впрочем, после нескольких лет оживления, вновь находится в полусне.

Надеемся, статья автора «Русского садизма», в которой он полемизирует с отозвавшимися (а отзывы по большей части негативные) на свой роман, спровоцирует, в свою очередь, ответную реакцию. Тем более что речь-то идёт не столько о литературных достоинствах и недостатках произведения, а о том, что случилось с Россией в XX веке.

Роман СЕНЧИН


 

Роман «Русский садизм», попавший в конце 2011 – начале 2012 гг. в шорт-листы премии Андрея Белого и «Национального бестселлера», вызвал самые ожесточённые споры и настоящую войну в бумажной прессе и на интернет-просторах. Некоторые критики и коллеги поставили книге высокие оценки, отметив её новаторскую композицию, стилистическую изощрённость и парадоксальный подход к отечественной истории, другие – яростно отругали за то же самое.

Мне как автору, положившему на этот роман двадцать один год своей жизни, более всего обидно то, что некоторые рецензенты и доброхоты от критики, не читая или просто поверхностно пролистав его, позволили себе впоследствии высказываться о нём в пренебрежительном, а порой и в оскорбительном ключе. Не дочитав или недопоняв что-то, они искажали идейную суть романа, вольно интерпретировали образы некоторых персонажей, обвиняли автора во всех смертных грехах, вплоть до пропаганды насилия.

Вот хотя бы так называемая рецензия Марины Каменевой: «Книга написана умным, но очевидно не совсем здоровым человеком. Читать это пыточное руководство невозможно, печатать это нельзя, хотя, наверное, найдутся любители ужастиков и острых ощущений. Для людей с нормальной психикой описание истребления людей не компенсируется желанием автора преподнести этот кошмар как исторический экскурс. Это – не документальный материал, это фантазии автора, показанные читателям в виде исторического романа. Читать нельзя».

Это – ВСЯ рецензия. Ни попытки понять сложную архитектонику романа и вникнуть в противоречивый мир его героев, ни желания осознать и оценить позицию автора… Странным показалось мне голословное утверждение рецензента относительно «фантазий» автора и того, что «это – не документальный материал».

Если бы Каменева вчиталась в роман поглубже, то смогла бы увидеть, что в плане исторических реалий он почти полностью построен на архиве. Это касается всех глав о народовольцах, о Гражданской войне, об атаманах Григорьеве и Махно, о голоде в России и на Украине, о карательных акциях сталинского террора, а также пролога книги, где подробно описаны зверства большевиков в пыточных застенках. Это всё – ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ материал! Если госпожа критик пожелает, я и ссылки могу предоставить. Кроме того, Каменева не заметила, что в книге прокомментирован огромный исторический пласт – от «Русской правды» Владимира Мономаха – почти до наших дней…

Материал для исторических глав я искал в сборниках архивных публикаций, в журналах «Каторга и ссылка», «Красная новь», в подшивках советских газет 20–30-х гг. Ещё в советское время мне удавалось разыскать уникальные архивные документы, одиозные для большевиков мемуары и свидетельства современников, опубликованные сразу после революции, – может, по недосмотру, а может, по недомыслию… Вряд ли Каменева знает, что в природе существует многотомная «История русской революции» под редакцией Гессена, «История гражданской войны» Какурина, «Очерки русской смуты» Деникина, «История терроризма в России» и многие другие материалы, как опубликованные, так и не опубликованные, которыми я пользовался при написании «Русского садизма».

Я удивляюсь «пустотелости» многих рецензий на роман. Огульные обвинения, бездоказательные утверждения, путаница в персонажах и в сюжетных линиях, которые демонстрируют критики, – всё это говорит лишь о неумении читать и понимать сложные тексты. Да, композиция «РС» непроста, да, стилистические его особенности тоже достаточно сложны для неподготовленного читателя, но ведь литературные критики должны же быть подготовлены к восприятию неординарных текстов. Если бы Михаил Леонович Гаспаров, тень которого призывает рецензент М.Визель, назвал монологи моих героев «стилем поломанной стилизации», то я был бы ему весьма признателен, ибо это как раз довольно точное определение. Только добавил бы применительно к тексту «РС» ещё одну маленькую цитату из Гаспарова: «Это не стилизация, а система нарушений стилизации».

Утверждение Визеля о том, что герои «РС» являются «какими-то резидентами комеди-клаба, путающимися в акцентах, жаргонах, диалектизмах», выглядит как поспешный и суетливый (в силу отсутствия аргументов) выкрик «Сам дурак!». Странно, что М.Визель ничего не понял в «РС», ведь его собственные тексты полны интеллекта и остроумия, то есть он по определению должен чувствовать литературу и понимать, где графоманство, а где – ТЕКСТ.

Кстати, вдобавок, как пишет М.Визель, «проблема в том, что роман всё равно остаётся игровым». А как же! Любой хороший роман – игровой. Только для М.Визеля это почему-то отрицательная составляющая.

Не меньше чем М.Визель интересен мне и Дмитрий Быков – его стихи, подробная проза, энциклопедизм, но и он при всём своём литературном вкусе ничего не понял в «Русском садизме». Более того, он позволил себе высказаться в адрес автора в совершенно непотребных выражениях, за которые в приличном обществе принято бросать перчатку в лицо.

Нет, не описание ужасов Гражданской войны, а сама правда в этих описаниях раздражает Быкова и других моих оппонентов. Надо же признать этот ужас, надо же взять на себя труд поставить его перед судом истории и найти в себе мужество покаяться за людоедское прошлое своей страны! Почему ни один отечественный палач не был осуждён ни в уголовном суде, ни в общественном мнении?

И если Быков, заглядывая в «РС», видит там только выпущенные внутренности да размозжённые головы, но не видит глубокой гуманистической сути книги, её милосердия, сострадания, жалости, мучительных попыток автора осмыслить, осознать прошлое Родины и, в конце концов, покаяться, значит, он (Быков) не хочет видеть, не хочет понимать, значит, собственный пиар, состоящий в том, чтобы в оскорбительной форме охаять не только «РС», но и другие значимые книги (да хоть бы «Немцев» Терехова) – для него важнее. Конечно, общественные рейтинги легче и проще зарабатывать, критикуя «преступный путинский режим» да сочиняя вирши на злобу дня.

Д.Быков упрекает «РС» в наследовании Бабелю, Зазубрину, Шолохову, Акутагаве (как другие рецензенты упрекают его в наследовании Трифонову, Давыдову, Зощенко, Фадееву, Аксёнову, Лоренсу Дареллу), но, во-первых, любой писатель стоит на чьих-то плечах, а во-вторых, что плохого в том, что потомки развивают достижения и идеи предшественников? Не слишком ли, кстати, многих ставят за мою спину? И почему никто из тех, кто упрекает автора «РС» в «похожести» на кого-то, не замечает, что стилизация – один из главных приёмов романа, причём, стилизация, использующая не конкретных литераторов, а параллельные пласты русского языка? Не хотят рецензенты ничего видеть, не желают! А может, не могут? Боже, какая крамольная мысль! Неужели прославленные писатели и критики не замечают очевидного? С прискорбием приходится признать – не замечают, ведь формальный приём прямо, если не сказать – прямолинейно и декларативно – описан в конце романа. Впрочем, наверное, не все его прочитали до конца. А чего читать – роман большой, в начале написано про пытки, ну, стало быть, и в конце будет про то же…

Посмешило меня, кстати, и сравнение Быковым автора «РС» с Елизаровым и Масодовым, разумеется, в пользу последних. Хотя букеровский, к примеру, «Библиотекарь» выглядит просто смешно рядом с «РС» – как в идеологическом плане, так и в плане чистой литературы. Есть в «Библиотекаре» гуманистический пафос, есть сострадание к маленькому человеку, есть боль за судьбу своей страны? А нету. Как нет и развития языка. Написано грамотно, спору нет, чистенько да гладенько, но уж больно усреднённо. А уж сравнение с Масодовым и вовсе некорректно. Идеологическая и стилевая основа романов Масодова – детские садистические стишки, это по большому счёту – развлекаловка, стёб, ну что, не видит Быков этого, что ли?

Далее: ещё одна невнятная рецензия – Наталии Курчатовой. С подачи Виктора Топорова она пытается сравнить «РС» с «Благоволительницами» Литтела и делает это чрезвычайно неуклюже: Литтел, сообщает автор рецензии, «говорит о тривиальных людях, которые сделались уродами под влиянием системы. А Лидский пишет каких-то персонажей Сорокина, но в историческом якобы регистре и привставшими на исторические котурны». Я всё-таки написал бы «привставших», но незнание русского языка не освобождает уважаемого рецензента от ответственности перед читателем. Разве чудовищные в своей садистической сути персонажи «РС» – черти из табакерки? Ведь весь текст романа говорит о том, что именно «влияние системы», как изволит выражаться Н. Курчатова, сделало их такими, какие они есть. Это система вытащила наружу их тёмные инстинкты, их маниакальные пристрастия. Брать в заложники женщин, стариков и гимназистов, расстреливать, пытать, насиловать, воровать, грабить, всё это – морально, потому что направлено против буржуазии, которую надобно уничтожить как класс. Вот и полезла из всех щелей подзаборная шваль, люмпены, трущобные маргиналы. И всё это, по тонкому наблюдению Н.Курчатовой – не под влиянием системы?

И при чём здесь Сорокин?

А вот Сергею Боровикову не понравился язык «Русского садизма». Он (язык) «сер, искусственен и фальшив, а повествование вовсе невозможно для чтения» – вот мнение уважаемого Сергея Григорьевича. Думаю, критик, несмотря на весь свой колоссальный филологический стаж, плохо знаком с великой русской литературой и знает только нескольких выдающихся стилистов нашего времени – Бабаевского, например, или Софронова. А вот дай ему сейчас Лескова, Платонова или на крайний случай Бабеля, так он и их обругает, скажет, пожалуй, что по-русски так не пишут и не говорят. Ну, и правильно, Бабаевский по крайней мере понятно изъясняется, всякие же там Платоновы да Лидские – непонятно, читая их, мозги ж надо напрягать! А о том, что русский язык тем и велик, что в нём существует множество стилевых напластований, Сергея Григорьевича в университете не учили, а если и учили, так он плохо понимал.

Самая обстоятельная и самая честная отрицательная рецензия на «Русский садизм», которая называется «Двести лет мести», принадлежит перу «комиссара» «Нацбеста» Виктору Топорову. Правда, Виктор Леонидович любит иногда тайный смысл своих высказываний искусно прятать между строк, дескать, умный читатель разберётся в том, что спрятано. Тонкий намёк, к примеру, я услышал в предложении Топорова переименовать «Русский садизм» в «Еврейское изуверство». В этом предложении есть рациональное зерно (и я не вижу в нём никакого антисемитизма), но в том лишь случае, если роман и в дальнейшем будет выходить урезанным. Опубликованный вариант меньше оригинала на двести страниц, и в изъятом массиве текста есть, между прочим, резонное объяснение, почему роман назван именно так, как назван. Замечу в скобках, что серьёзные изъятия некоторым образом всё-таки повлияли на суть книги. Возвращаясь к названию, хочу обратить внимание вдумчивого читателя на то, что я нигде не погрешил против исторической правды – всем сегодня известно, что переворот 1917 года был в большой степени еврейским, как, кстати, и так называемое «русское революционно-освободительное движение» в целом. И тому есть свои исторические причины. Но в «РС» нет ни грана антисемитизма и уж, тем более, нет никакой русофобии, я просто честно, без политеса и реверансов в адрес каких бы то ни было кланов или политических группировок, описал истинное положение дел в знаковые моменты российской истории.

Озадачило меня и то, что В.Топоров увидел в «РС» в десятки раз больше передержек и нелепостей, чем у нобелевского лауреата А. Солженицына в его фундаментальном сочинении «Двести лет вместе».

И это отрадно для автора такого проходного сочинения, как «Русский садизм»! Хоть в чём-то удалось мне переплюнуть нобелевского лауреата! Если же говорить серьёзно, то это – голословное утверждение, ибо Виктор Леонидович не потрудился привести ни одного примера.

Аналогично как истина в последней инстанции преподносится следующий пассаж: «Текст при этом насквозь литературен и, соответственно, носит на себе печать постмодернизма. Каждая глава написана по-другому – точь-в-точь как у Литтела – и имеет отчетливый образчик, чтобы не сказать стилистический (и не только стилистический) первоисточник».

Уж кто только не обвинил автора «РС» в следовании Литтелу – с подачи Виктора Леонидовича, разумеется, потому что именно он первым обратил внимание на то, что предки Литтела носили фамилию Лидские. Типа это наш ответ Литтелу. А я скажу, что никакой это не ответ, а скорее вопрос, который звучит так: «Чем занимался Литтел, когда бОльшая часть «Русского садизма» уже была написана?» Он работал в какой-то гуманитарной миссии и только в 2001 году сосредоточился на писательской карьере. Когда я уже серьёзно писАл, Литтел ещё на горшок ходил. Стоит ли соотносить «РС» с «Благоволительницами», если первые наброски романа я сделал в 1988-м? А гонкуровский текст Литтела появился в русском переводе только в январе 2012-го! Что же касается псевдонима, то мои предки тоже носили фамилию Лидские, присходя из древнего белорусского города Лида.

Ну и, конечно, мой текст литературен, а как же иначе? Не понимаю, почему В.Топоров пеняет мне на это? Повторюсь: разве критик не видит, что стилизация – один из основных приёмов романа? Это же очевидно! Ведь «РС» – книга не только об истоках и попытках искоренения садизма «на одной шестой части суши», а ещё и о бытовании русского языка в десятках, а может, и сотнях его ипостасей.

Зачем, однако, пишет В.Топоров, «бессмысленно приумножать сущности?», имея в виду рецензируемый роман? И действительно, видимо, не понимает, по-честному не понимает, что «приумножать сущности» нужно, необходимо, только делать это надо осмысленно, как и сделано в «РС». И для того надо осмысленно приумножать сущности, чтобы человек понял, наконец: садизму и моральному уродству не место в цивилизованном обществе, что само общество должно стать на должную высоту и активно противодействовать любым проявлениям скотства и зверства. И задача писателя, по моему скромному разумению, в том и состоит, чтобы встряхнуть заснувшего человека, шокировать его ужасом и нечеловеческими описаниями нечеловеческих деяний, чтобы он отшатнулся, чтобы он возненавидел насилие в любой его форме и хоть что-нибудь, ну, хоть самую малую малость сделал бы для искоренения зверства на земле.


Владимир ЛИДСКИЙ




Поделитесь статьёй с друзьями:
Кузнецов Юрий Поликарпович. С ВОЙНЫ НАЧИНАЮСЬ… (Ко Дню Победы): стихотворения и поэмы Бубенин Виталий Дмитриевич. КРОВАВЫЙ СНЕГ ДАМАНСКОГО. События 1967–1969 гг. Игумнов Александр Петрович. ИМЯ ТВОЁ – СОЛДАТ: Рассказы Кузнецов Юрий Поликарпович. Тропы вечных тем: проза поэта Поколение Егора. Гражданская оборона, Постдайджест Live.txt Вячеслав Огрызко. Страна некомпетентных чинуш: Статьи и заметки последних лет. Михаил Андреев. Префект. Охота: Стихи. Проза. Критика. Я был бессмертен в каждом слове…: Поэзия. Публицистика. Критика. Составитель Роман Сенчин. Краснов Владислав Георгиевич.
«Новая Россия: от коммунизма к национальному
возрождению» Вячеслав Огрызко. Юрий Кузнецов – поэт концепций и образов: Биобиблиографический указатель Вячеслав Огрызко. Отечественные исследователи коренных малочисленных народов Севера и Дальнего Востока Казачьему роду нет переводу: Проза. Публицистика. Стихи. Кузнецов Юрий Поликарпович. Стихотворения и поэмы. Том 5. ВСЁ О СЕНЧИНЕ. В лабиринте критики. Селькупская литература. Звать меня Кузнецов. Я один: Воспоминания. Статьи о творчестве. Оценки современников Вячеслав Огрызко. БЕССТЫЖАЯ ВЛАСТЬ, или Бунт против лизоблюдства: Статьи и заметки последних лет. Сергей Минин. Бильярды и гробы: сборник рассказов. Сергей Минин. Симулянты Дмитрий Чёрный. ХАО СТИ Лица и лики, том 1 Лица и лики, том 2 Цветы во льдах Честь имею: Сборник Иван Гобзев. Зона правды.Роман Иван Гобзев. Те, кого любят боги умирают молодыми.Повесть, рассказы Роман Сенчин. Тёплый год ледникового периода Вячеслав Огрызко. Дерзать или лизать Дитя хрущёвской оттепели. Предтеча «Литературной России»: документы, письма, воспоминания, оценки историков / Составитель Вячеслав Огрызко Ительменская литература Ульчская литература
Редакция | Архив | Книги | Реклама | Конкурсы



Яндекс цитирования