Литературная Россия
       
Литературная Россия
Еженедельная газета писателей России
Редакция | Архив | Книги | Реклама |  КонкурсыЖить не по лжиКазачьему роду нет переводуЯ был бессмертен в каждом слове  | Наши мероприятияФоторепортаж с церемонии награждения конкурса «Казачьему роду нет переводу»Фоторепортаж с церемонии награждения конкурса «Честь имею» | Журнал Мир Севера
     RSS  

Новости

17-04-2015
Образовательная шизофрения на литературной основе
В 2014 году привелось познакомиться с тем, как нынче проводится Всероссийская олимпиада по литературе, которой рулит НИЦ Высшая школа экономики..
17-04-2015
Какую память оставил в Костроме о себе бывший губернатор Слюняев–Албин
Здравствуйте, Дмитрий Чёрный! Решил обратиться непосредственно к Вам, поскольку наши материалы в «ЛР» от 14 ноября минувшего года были сведены на одном развороте...
17-04-2015
Юбилей на берегах Невы
60 лет журнал «Нева» омывает берега классического, пушкинского Санкт-Петербурга, доходя по бесчисленным каналам до всех точек на карте страны...

Архив : №06. 20.02.2015

Выживут только вредные старики

                                           Экранизация «Оливии Киттеридж» Элизабет Страут

 

Популярность книги «Оливия Киттеридж» связана совсем не с получением автором Пулитцеровской премии, а с экранизацией произведения каналом HBO, что довольно закономерно для нашего времени, когда визуальное восприятие становится главным для человека. Тем не менее, разница между экранизацией и самой книгой настолько велика, что даёт повод поговорить о способах визуального воплощения всего того, что заложено в литературном тексте, того, что нужно «оживить» и превратить в образы, которые бы запомнились зрителю, помогли понять ход действий и замысел автора.

Как это часто бывает с экранизациями после переделки, смысл всего происходящего сильно отличается от того, что было изначально заложено автором в книге, хотя, на первый взгляд, сценаристы следовали логике развития действия и старались вносить минимальные изменения в текст.

Но, стоит сказать пару слов о самой книге, перед тем, как попытаться понять, в чём же тут дело. «Оливия Киттеридж» – книга, состоящая из нескольких глав, каждая из которых рассказывает о людях, живущих в небольшом городке в штате Мэн. Повествование в них ведётся от первого лица, герои делятся своими мыслями и переживаниями. Главное связующее звено всей книги – образ Оливии Киттеридж, учительницы математики. Она появляется как самостоятельный персонаж в одной из глав, как один из главных героев, когда речь идёт о ком-то из её семьи, а также как эпизодический персонаж в историях других жителей города. Такой способ смены точек зрения делает образы в книге объёмнее, неоднозначнее и сложнее, чем, если бы они существовали в линейном повествовании, ведущемся от одного лица. Читатель наблюдает за уже знакомыми героями глазами персонажей, которые появляются в книге всего раз. Его главная задача – сложить этот паззл и понять, в чём же причина, почему герои ведут себя именно таким образом, а не иначе, и что является предпосылками их действий. К тому же, как внешние события оказывают влияние на уже знакомых героев, когда читатель узнает о них через слова случайных персонажей, какие эмоции они могли бы испытать, и как изменилась их жизнь. То есть, процесс чтения превращается в сотворчество, где роль читателя близка к писательской, так как ему приходится достраивать и интерпретировать недостающие кусочки картины, которую приоткрывает или на которые намекает автор.

Такой тип повествования придаёт ему невероятную плотность, имитируя жизнь, где у каждого человека есть своя точка зрения на всё, и своя история, зачастую трагическая, зачастую комическая, которой он может поделиться. К тому же, такой приём помогает понять, что жизнь– это не совокупность и последовательность внешних действий, направленных на решение тех или иных проблем, возникающих в её течении, а скорее движение души человека. В ней формальный, привычный для всех образ, стереотип о человеке не равен его сущности, т.к. просто в него не укладывается. Всё, что происходит «вне» и «внутри» текста как раз о том же: человек не всегда ведёт себя так, как от него ожидают, и очень часто он совершает ошибки. Или наоборот – совершенно неожиданно хорошие поступки, которые диктует ему его внутреннее «я», чаще всего скрытое от всех, но мотивирующее на совершение этого действия.

Жизнь души и «веления сердца» наиболее явно прослеживаются в увлечениях и влюблённостях героини и её мужа. Так как повествование охватывает практически всю их жизнь, их взаимоотношения, связи с другими людьми с течением времени меняются. Через смену точек зрения героев на эти события в книге всё это выглядит более понятно, логично и очевидно. Читатель следит за внутренним миром Оливии, её мужа, после смотрит на них глазами других жителей города, словно отдаляясь от них на максимальное расстояние, и снова приближается, чтобы понять, почему именно в этот момент жизни рядом с ними появился тот или иной человек, и как он на них повлиял.

Книга имитирует жизнь в разных её проявлениях, захватывая смысловые для персонажей эпизоды. Внешнее действие в главах зачастую совершенно не присутствует, вся экспозиция истории даётся в их эмоциях по отношению к прошлому, которые и становятся толчком для развития сюжета. Зачастую это отношение человека к прошлому, способность или неспособность его принять, пережить, и настоящее, как точка, когда он готов двигаться вперёд, или уже не готов ни к чему, и считает проще покончить с жизнью вообще.

Страут очень точно показывает, как влияет на человека мнение остальных, насколько он зависим от семьи, прошлого, других людей, порой совершенно социально не защищён, и как важна бывает иногда помощь на первый взгляд совершенно случайного человека. Причём, значимой она оказывается не только для того, кому помогают, сколько гораздо больше порой для самого помогающего. Например, образ Оливии перестаёт быть картонным, когда мы видим её в разных проявлениях, не только шаблонной плохой женой и матерью, на чём делается акцент в экранизации, но и ухаживающей за другими, влюблённой, заботливой. Разные точки зрения помогают выйти за рамки стереотипов, которые создаёт жизнь и люди, чтобы упростить для себя её восприятие.

В экранизации книги всё оказывается совсем не так. Повествование ведётся от третьего лица – главной героини, оно строится вокруг её семьи, практически все остальные линии оказываются за пределами главного сюжета. И в итоге он превращается в одну бесконечную иллюстрацию роли случая в жизни человека, когда какой-то из героев встречает другого на своём пути, и зритель наблюдает за тем, какое влияние оказывают их жизни и случайное знакомство друг на друга. Внутренние предпосылки уходят на второй план, если только они не проговариваются вслух, это единственный приём, которым пользуются в сериале, так как подтекст и мысли никто не затруднился передать визуально, если не уходить в метафоры и символы, но в данном случае авторы следовали логике упрощения.

Любовные линии, которые зачастую только намечены в книге, упрощены и доведены здесь до логического финала – если есть влюблённость, то показана и измена, и её последствия. Все действия продиктованы именно желанием быть с тем\той другим\другой, и становится непонятно, зачем вообще герои живут вместе. И, если в книге читатель видит всё не со стороны, а глазами героя, то ему скоро становится понятно, что стало причиной для возникновения эмоции, чего не хватало герою в его жизни, как эти отношения или чувства к другому человеку влияют на внутренний мир героя, и почему всё это остаётся где-то внутри, погребено в эмоциональной сфере. В экранизации же всё выплёскивается наружу и становится достоянием общественности, как, например все постоянно возвращаются к образу учителя словесности, в которого была влюблена главная героиня и почему-то не сбежала с ним, хотя много раз собиралась. Эти поступки в сериале кажутся порой очень нелогичными, так как зритель не понимает внутренней подоплёки поступков или эмоций героев – что они испытывают в данный момент, почему поступают тем или иным образом.

Вообще экранизация, как это часто бывает, значительно упростила смысл книги, избавила зачастую сознательно незавершённые сюжеты от возможности различной интерпретации. Здесь всё очень однозначно, как и образ главной героини – не самой плохой, немного чокнутой, но в целом ворчливой и недовольной всем старухи, испортившей жизнь мужу и сыну, и нашедшей наконец любовь на старости лет в лице такого же старика на модной машине. Всё, что было понятно и осмысленно в книге, придавало ей объём, глубину, в сериале оказалось очень плоским, одномерным и даже пошлым. Совокупность движений души, предпосылок тех или иных эмоций, которые фактически являются сутью жизни человека, которые стали основой книги, свели в экранизации к сумме причинно-следственных поступков.

Произошло это именно в силу различия двух видов искусств. Литература помогает воплотить на бумаге значимые для человека эмоции, намерения, предпосылки, то есть внутренний мир героя, оживляет его, делает понятным, близким читателю. Кино показывает этого же человека опосредованно, со стороны, мы смотрим на него глазами другого и не можем увидеть, что у него внутри, в душе, а только наблюдаем за его действиями и поступками. Раскрыть его возможно либо через развитие сюжета, где у него возникла бы возможность проявить свой характер, либо напрямую через монологи героя. При тщательной и близкой к тексту экранизации сделать это практически невозможно, так как придётся дописывать книгу и переделывать её полностью, фактически изобретать совершенно иной способ рассказать ту же самую историю.

В этот раз никто не утруждал себя такой задачей. Сериал получился почти как пародия на книгу именно в силу того, что его основой стали внешние события из жизни героев, которые являются, по сути, просто декорациями для того, что происходит за ними – настоящей жизни души человека, со своими предпосылками, велениями и мотивами, способными изменить окружающий мир гораздо сильнее, чем кажется.


Марта АНТОНИЧЕВА,
г. САРАТОВ




Поделитесь статьёй с друзьями:
Кузнецов Юрий Поликарпович. С ВОЙНЫ НАЧИНАЮСЬ… (Ко Дню Победы): стихотворения и поэмы Бубенин Виталий Дмитриевич. КРОВАВЫЙ СНЕГ ДАМАНСКОГО. События 1967–1969 гг. Игумнов Александр Петрович. ИМЯ ТВОЁ – СОЛДАТ: Рассказы Кузнецов Юрий Поликарпович. Тропы вечных тем: проза поэта Поколение Егора. Гражданская оборона, Постдайджест Live.txt Вячеслав Огрызко. Страна некомпетентных чинуш: Статьи и заметки последних лет. Михаил Андреев. Префект. Охота: Стихи. Проза. Критика. Я был бессмертен в каждом слове…: Поэзия. Публицистика. Критика. Составитель Роман Сенчин. Краснов Владислав Георгиевич.
«Новая Россия: от коммунизма к национальному
возрождению» Вячеслав Огрызко. Юрий Кузнецов – поэт концепций и образов: Биобиблиографический указатель Вячеслав Огрызко. Отечественные исследователи коренных малочисленных народов Севера и Дальнего Востока Казачьему роду нет переводу: Проза. Публицистика. Стихи. Кузнецов Юрий Поликарпович. Стихотворения и поэмы. Том 5. ВСЁ О СЕНЧИНЕ. В лабиринте критики. Селькупская литература. Звать меня Кузнецов. Я один: Воспоминания. Статьи о творчестве. Оценки современников Вячеслав Огрызко. БЕССТЫЖАЯ ВЛАСТЬ, или Бунт против лизоблюдства: Статьи и заметки последних лет. Сергей Минин. Бильярды и гробы: сборник рассказов. Сергей Минин. Симулянты Дмитрий Чёрный. ХАО СТИ Лица и лики, том 1 Лица и лики, том 2 Цветы во льдах Честь имею: Сборник Иван Гобзев. Зона правды.Роман Иван Гобзев. Те, кого любят боги умирают молодыми.Повесть, рассказы Роман Сенчин. Тёплый год ледникового периода Вячеслав Огрызко. Дерзать или лизать Дитя хрущёвской оттепели. Предтеча «Литературной России»: документы, письма, воспоминания, оценки историков / Составитель Вячеслав Огрызко Ительменская литература Ульчская литература
Редакция | Архив | Книги | Реклама | Конкурсы



Яндекс цитирования