Литературная Россия
       
Литературная Россия
Еженедельная газета писателей России
Редакция | Архив | Книги | Реклама |  КонкурсыЖить не по лжиКазачьему роду нет переводуЯ был бессмертен в каждом слове  | Наши мероприятияФоторепортаж с церемонии награждения конкурса «Казачьему роду нет переводу»Фоторепортаж с церемонии награждения конкурса «Честь имею» | Журнал Мир Севера
     RSS  

Новости

17-04-2015
Образовательная шизофрения на литературной основе
В 2014 году привелось познакомиться с тем, как нынче проводится Всероссийская олимпиада по литературе, которой рулит НИЦ Высшая школа экономики..
17-04-2015
Какую память оставил в Костроме о себе бывший губернатор Слюняев–Албин
Здравствуйте, Дмитрий Чёрный! Решил обратиться непосредственно к Вам, поскольку наши материалы в «ЛР» от 14 ноября минувшего года были сведены на одном развороте...
17-04-2015
Юбилей на берегах Невы
60 лет журнал «Нева» омывает берега классического, пушкинского Санкт-Петербурга, доходя по бесчисленным каналам до всех точек на карте страны...

Архив : №40. 01.10.2010

Текст как свидетель

  Кто автор стихотворения   «До свиданья, друг мой, до свиданья»?

 

Последним про­из­ве­де­ни­ем С.А. Есе­ни­на, на­пи­сан­ным его соб­ст­вен­ной кро­вью 27 де­ка­б­ря 1925 го­да в но­ме­ре гос­ти­ни­цы «Ан­г­ле­тер», при­ня­то счи­тать сти­хо­тво­ре­ние «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья». Вот оно в том ви­де, в ка­ком пе­ча­та­ет­ся в со­бра­нии со­чи­не­ний по­эта:

 

До сви­да­нья, друг мой,

до сви­да­нья.

Ми­лый мой, ты у ме­ня в гру­ди.

Пред­наз­на­чен­ное рас­ста­ва­нье

Обе­ща­ет встре­чу впе­ре­ди.

 

До сви­да­нья, друг мой,

без ру­ки, без сло­ва,

Не гру­с­ти и не пе­чаль бро­вей, –

В этой жиз­ни уми­рать не но­во,

Но и жить, ко­неч­но, не но­вей.

Свя­зан­ное с тра­ги­че­с­кой кон­чи­ной по­эта сти­хо­тво­ре­ние не вы­зы­ва­ло осо­бых со­мне­ний. Од­на­ко в хо­де ра­бо­ты пи­са­тель­ской ко­мис­сии по вы­яс­не­нию об­сто­я­тельств смер­ти Есе­ни­на в 1992 го­ду всё же бы­ли про­ве­де­ны две экс­пер­ти­зы.

Од­на из них ус­та­но­ви­ла, что текст на ли­ст­ке на­пи­сан кро­вью. И хо­тя мож­но бы­ло бы тут же вы­яс­нить, бы­ла ли это кровь че­ло­ве­ка или жи­вот­но­го, и ес­ли че­ло­ве­ка, то яв­ля­ет­ся ли она кро­вью Есе­ни­на, срав­нив её с дан­ны­ми род­ст­вен­ни­ков по­эта, ко­то­рые при­ни­ма­ли уча­с­тие в ра­бо­те ко­мис­сии, но это­го сде­ла­но не бы­ло.

Вто­рая экс­пер­ти­за, по­чер­ко­вед­че­с­кая, ус­та­но­ви­ла, что текст на ли­ст­ке на­пи­сан ру­кой Есе­ни­на, ко­то­рый на­хо­дил­ся в не­о­быч­ном пси­хо­фи­зи­о­ло­ги­че­с­ком со­сто­я­нии. Но, во-пер­вых, эта экс­пер­ти­за про­во­ди­лась по фо­то­ко­пи­ям ру­ко­пи­сей, че­го ни­ког­да не де­ла­ют в се­рь­ёз­ных слу­ча­ях, при­чём ру­ко­пи­си для срав­не­ния бы­ли да­же не 1925, а 1924 го­да. И, во-вто­рых, эти ру­ко­пи­си бы­ли на­пи­са­ны ав­то­ром в обыч­ном со­сто­я­нии. Мож­но бы­ло бы для срав­не­ния за­тре­бо­вать ру­ко­пи­си Есе­ни­на, на­пи­сан­ные им в не­о­быч­ном пси­хо­фи­зи­о­ло­ги­че­с­ком со­сто­я­нии, на­при­мер, не­ко­то­рые из его пи­сем. Но экс­перт оз­на­ком­лен с ни­ми не был и свои вы­во­ды де­лал чи­с­то те­о­ре­ти­че­с­ки. Ис­хо­дя из это­го, при­знать вы­во­ды обе­их экс­пер­тиз окон­ча­тель­ны­ми бы­ло бы не­сколь­ко преж­де­вре­мен­но.

Ни­что не ме­ша­ет нам про­ана­ли­зи­ро­вать текст сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», ко­то­рый, за­ме­тим, не был най­ден в но­ме­ре гос­ти­ни­цы «Ан­г­ле­тер», как не­ко­то­рые ду­ма­ют, ря­дом с мёрт­вым те­лом Есе­ни­на. Не по­пал он и на стра­ни­цы след­ст­вен­но­го де­ла о его смер­ти. Текст это­го сти­хо­тво­ре­ния впер­вые по­явил­ся в ле­нин­град­ской «Крас­ной га­зе­те. Ве­чер­ний Вы­пуск», где оно бы­ло на­зва­но «по­смерт­ным» сти­хо­тво­ре­ни­ем Есе­ни­на (не каж­дая ошиб­ка так крас­но­ре­чи­ва), 29 де­ка­б­ря 1925 го­да, в день, ког­да про­во­ди­лось вскры­тие и ве­че­ром ко­то­ро­го гроб с те­лом по­эта был от­прав­лен в Моск­ву.

По­пы­та­ем­ся про­ана­ли­зи­ро­вать текст сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», что­бы по­нять, яв­ля­ет­ся ли оно есе­нин­ским про­из­ве­де­ни­ем или это ли­те­ра­тур­ная ми­с­ти­фи­ка­ция. Впро­чем, ми­с­ти­фи­ка­ци­ей это на­звать труд­но. Ми­с­ти­фи­ка­ци­ей в рус­ской ли­те­ра­ту­ре бы­ли про­из­ве­де­ния ни­ког­да не су­ще­ст­во­вав­ших Козь­мы Прут­ко­ва или Че­ру­би­ны де Га­б­ри­ак.

А сти­хо­тво­ре­ние «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», под­пи­сан­ное, за­ме­тим, не пол­ным име­нем Есе­ни­на, как обыч­но, а все­го лишь ини­ци­а­ла­ми, за под­дел­ку ко­то­рых ни­ка­ко­го на­ка­за­ния не бы­ва­ет, в слу­чае ус­та­нов­ле­ния его чу­же­род­но­с­ти твор­че­ст­ву Есе­ни­на бу­дет яв­лять­ся кри­ми­наль­ной фаль­шив­кой, име­ю­щей пря­мое от­но­ше­ние к его ги­бе­ли.

***

Пер­вая осо­бен­ность, ко­то­рая бро­са­ет­ся в гла­за уже при бег­лом про­смо­т­ре сти­хов Есе­ни­на – это ма­лое ко­ли­че­ст­во сти­хов-вось­ми­ст­роч­ни­ков. Их все­го во­семь: пять опуб­ли­ко­ва­ны до 1917 го­да и три в 1925 го­ду. Но имен­но та­кой объ­ём в во­семь строк име­ет сти­хо­тво­ре­ние «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья». Ка­за­лось бы, тут нет про­ти­во­ре­чия. В ок­тя­б­ре 1925 го­да Есе­нин на­пи­сал три вось­ми­ст­роч­ни­ка, а по­том в кон­це де­ка­б­ря ещё од­но. Но де­ло в том, что эти три ок­тябрь­ских вось­ми­ст­роч­ни­ка из цик­ла ко­рот­ких сти­хов о зи­ме, хо­тя и бы­ли на­пе­ча­та­ны в жур­на­ле «Крас­ная новь» №9 (но­ябрь), 1925 г., но в пер­вое со­бра­ние со­чи­не­ний Есе­ни­на не по­па­ли, по­сколь­ку, как пи­шет о них С.А. Тол­стая-Есе­ни­на в сво­ём «Ком­мен­та­рии», «они его не удов­ле­тво­ря­ли». Ра­зо­ча­ро­вав­шись в ко­рот­ких сти­хах, по­эт боль­ше не воз­вра­щал­ся к этом сти­хо­твор­но­му объ­ё­му.

Ес­те­ст­вен­но, что об этом ни­че­го не бы­ло из­ве­ст­но пред­по­ла­га­е­мо­му ав­то­ру сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», так как сти­хи Есе­ни­на трёх по­след­них ме­ся­цев 1925 го­да бы­ли на­пе­ча­та­ны или по­сле его смер­ти, или где-то да­ле­ко, в га­зе­те «Ба­кин­ский ра­бо­чий». По­это­му для сво­ей под­дел­ки он вы­би­ра­ет объ­ём в во­семь строк. Во-пер­вых, есть све­жий есе­нин­ский при­мер в но­ябрь­ском но­ме­ре жур­на­ла «Крас­ная новь», во-вто­рых, на ко­рот­ком сти­хо­тво­ре­нии мень­ше шан­сов, что на­зы­ва­ет­ся, «про­ко­лоть­ся».

Дру­гая, до­ста­точ­но не­о­жи­дан­ная, ха­рак­тер­ная при­ме­та есе­нин­ских сти­хов, об­на­ру­жен­ная на­ми, это на­ли­чие в тек­с­те поч­ти каж­до­го из них сло­ва «я», то есть, ме­с­то­име­ния «я» в име­ни­тель­ном па­де­же, ко­ли­че­ст­во та­ких слов ва­рь­и­ру­ет­ся от од­но­го до двад­ца­ти че­ты­рёх в сти­хо­тво­ре­нии «Русь ухо­дя­щая» 1924 го­да.

Вы­яс­не­ние при­чи­ны та­ко­го сло­вес­но­го пред­по­чте­ния не вхо­дит в на­шу за­да­чу. А.А. Блок, на­при­мер, лю­бил сло­ва «ту­ман», «ту­ман­ный». Бы­ло под­счи­та­но, что в пер­вом то­ме сти­хов Бло­ка эти сло­ва встре­ча­ют­ся 87 раз, во вто­ром – 61, в тре­ть­ем – 60 раз.

У Есе­ни­на за семь лет, с 1919 по 1925 год вклю­чи­тель­но, сло­во «я» встре­ча­ет­ся в 116 сти­хо­тво­ре­ни­ях из 127, то есть, без сло­ва «я» им на­пи­са­но все­го 11 сти­хо­тво­ре­ний; при­чём два по­след­них та­ких сти­хо­тво­ре­ния по­яви­лись в на­ча­ле ок­тя­б­ря 1925 го­да, а даль­ше поч­ти за три по­след­них ме­ся­ца его жиз­ни ни од­но­го сти­хо­тво­ре­ния без сло­ва «я» Есе­ни­ным на­пи­са­но не бы­ло.

По­сколь­ку у пред­по­ла­га­е­мо­го ав­то­ра сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» не име­лось в рас­по­ря­же­нии со­бра­ния со­чи­не­ний Есе­ни­на, ко­то­рое вы­шло толь­ко в 1926 го­ду, то за­ме­тить эту осо­бен­ность есе­нин­ских сти­хов для не­го бы­ло прак­ти­че­с­ки не­воз­мож­но. Не­уди­ви­тель­но, что её нет в сти­хо­тво­ре­нии «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья».

От­сю­да сде­ла­ем сле­ду­ю­щий про­ме­жу­точ­ный вы­вод: ес­ли бы ав­то­ром сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» был Есе­нин, то с ве­ро­ят­но­с­тью 95% он вы­брал бы объ­ём не во­семь строк, а дру­гой, и с ве­ро­ят­но­с­тью 92% – это сти­хо­тво­ре­ние со­дер­жа­ло бы сло­во «я».

***

Про­ве­дём те­перь по­ст­роч­ный ана­лиз сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья». Вот его пер­вая стро­ка: «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья».

Со­вер­шен­но оче­вид­но, что это ва­ри­ант стро­ки «До сви­да­нья, пе­ри, до сви­да­нья» из сти­хо­тво­ре­ния Есе­ни­на «В Хо­рос­са­не есть та­кие две­ри…», ко­то­рое впер­вые бы­ло опуб­ли­ко­ва­но 3 ап­ре­ля 1925 го­да в га­зе­те «Ба­кин­ский ра­бо­чий», а за­тем как за­клю­чи­тель­ное сти­хо­тво­ре­ние во­шло в цикл «Пер­сид­ские мо­ти­вы», из­дан­ный от­дель­ной кни­гой в мае-ию­не 1925 в из­да­тель­ст­ве «Со­вре­мен­ная Рос­сия» в Моск­ве ти­ра­жом 5 000 эк­земп­ля­ров. Там эта стро­ка яв­ля­ет­ся коль­це­вой для по­след­ней стро­фы сти­хо­тво­ре­ния, ко­то­рая чи­та­ет­ся так:

 

До сви­да­нья, пе­ри, до сви­да­нья,

Пусть не смог я две­ри от­пе­реть,

Ты да­ла кра­си­вое стра­да­нье,

Про те­бя на ро­ди­не мне петь.

До сви­да­нья, пе­ри, до сви­да­нья.

 

По сви­де­тель­ст­ву С.А. Тол­стой-Есе­ни­ной, не­за­дол­го до смер­ти Есе­нин за­ду­мал но­вое из­да­ние «Пер­сид­ских мо­ти­вов», где сти­хи рас­по­ла­га­лись уже в дру­гой по­сле­до­ва­тель­но­с­ти (со­хра­нил­ся спи­сок), но по-преж­не­му сти­хо­тво­ре­ние «В Хо­рос­са­не есть та­кие две­ри…» бы­ло за­клю­чи­тель­ным для все­го цик­ла, и стро­фа «До сви­да­нья, пе­ри, до сви­да­нья…» яв­ля­лась про­щаль­ной стро­фой для все­го цик­ла, сле­до­ва­тель­но, это бы­ло важ­но для Есе­ни­на.

Ав­то­ры ста­тьи «О по­след­нем сти­хо­тво­ре­нии Есе­ни­на» Н.Г. Юсов и С.П. Ко­шеч­кин, счи­тая его есе­нин­ским про­из­ве­де­ни­ем, про­во­дят па­рал­лель с не­мец­кой ма­сон­ской пес­ней: «Ти­хо спи, из­му­чен­ный борь­бою…» в пе­ре­во­де Апол­ло­на Гри­го­рь­е­ва 1846 г., но за­ме­тим, что и там стро­фа:

 

До сви­да­нья, брат, о, до сви­да­нья!

Да, за гро­бом, за ми­ну­той тьмы,

Нам с то­бой на­сту­пит час сви­да­нья

И те­бя в си­я­ньи уз­рим мы!

 

Автограф стихотворения  «До свиданья, друг мой, до свиданья...»
Автограф стихотворения
«До свиданья, друг мой, до свиданья...»

яв­ля­ет­ся не на­чаль­ной, как в сти­хо­тво­ре­нии «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», а за­клю­чи­тель­ной стро­фой сти­хо­тво­ре­ния, и это важ­но от­ме­тить. К то­му же об­ра­ще­но оно к умер­ше­му че­ло­ве­ку.

На­до ска­зать, что сло­во «до сви­да­нья» все­го од­наж­ды встре­ча­ет­ся в сти­хах Есе­ни­на в уже упо­мя­ну­том сти­хо­тво­ре­нии «В Хо­рос­са­не есть та­кие две­ри…», но и для пи­сем Есе­ни­на это ред­кое сло­во, ко­то­рое ис­поль­зо­ва­лось им 2–3 ра­за за всю жизнь в тех слу­ча­ях, ког­да шла речь дей­ст­ви­тель­но о бу­ду­щей встре­че.

Го­раз­до ча­ще в сти­хах Есе­ни­на встре­ча­ет­ся сло­во «про­щай». На­при­мер, в та­ких сти­хах как: «Про­щай, род­ная пу­ща…», 1916 г.; «Зе­лё­ная при­чё­с­ка», 1918 г.; «Про­ща­ние с Ма­ри­ен­го­фом», 1922 г.; «Цве­ты мне го­во­рят – про­щай», 1925 г.; «Про­щай, Ба­ку! Те­бя я не уви­жу», 1925 г.

От­ме­тим, что Есе­нин ни­ког­да не за­им­ст­во­вал свои же стро­ки из на­пе­ча­тан­но­го уже сти­хо­тво­ре­ния, в дан­ном слу­чае из сти­хо­тво­ре­ния «В Хо­рос­са­не есть та­кие две­ри…».

Вспо­ми­на­ют­ся сло­ва С.А. Тол­стой-Есе­ни­ной, ска­зан­ные по ана­ло­гич­но­му по­во­ду: «В ок­тя­б­ре 1925 го­да он на­пи­сал сти­хо­тво­ре­нье «Цве­ты мне го­во­рят – про­щай», в ко­то­ром по­вто­ря­лись не­ко­то­рые стро­ки по­эмы «Цве­ты». Это сти­хо­тво­ре­ние Есе­нин на­пе­ча­тал и тем са­мым, ра­зу­ме­ет­ся, от­ка­зал­ся от воз­мож­но­с­ти на­пе­ча­тать по­эму». Здесь речь идёт о по­эме «Цве­ты» 1924 го­да, ко­то­рую Есе­нин не вклю­чил в со­бра­ние сво­их со­чи­не­ний.

По­эту, на­пи­сав­ше­му «Мы те­перь ухо­дим по­нем­но­гу…» или «От­го­во­ри­ла ро­ща зо­ло­тая…», со­вер­шен­но не­за­чем бы­ло за­им­ст­во­вать стро­ку для но­во­го сти­хо­тво­ре­ния у се­бя са­мо­го. А вот пред­по­ла­га­е­мо­му не­из­ве­ст­но­му ав­то­ру сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», что­бы до­бить­ся уз­на­ва­е­мо­с­ти сво­е­го про­из­ве­де­ния, та­кие ци­та­ты из сти­хов Есе­ни­на бы­ли не­об­хо­ди­мы, как воз­дух. По та­ко­му же пра­ви­лу пи­шут и па­ро­дии на ко­го-ли­бо.

***

По­смо­т­рим, что ска­жет нам вто­рая стро­ка сти­хо­тво­ре­ния: «Ми­лый мой, ты у ме­ня в гру­ди».

Мож­но от­ме­тить, что про­сто об­ра­ще­ние «ми­лый мой», без по­сле­ду­ю­ще­го име­ни или сло­ва «друг», не встре­ча­ет­ся ни в пись­мах, ни в сти­хах Есе­ни­на ни­ког­да.

Есть:

«Мой ми­лый друг» («Па­мя­ти Брю­со­ва»);

«Мой ми­лый Джим» («Со­ба­ке Ка­ча­ло­ва»);

«Ми­лый, ми­лый смеш­ной ду­ра­лей» («Со­ро­ко­уст»);

«Ми­лый мой То­ля» в пись­мах к А.Ма­ри­ен­го­фу из-за гра­ни­цы, но нет об­ра­ще­ния «ми­лый мой», имен­но в та­ком по­ряд­ке. Воз­мож­но, по­то­му что в раз­го­вор­ной ре­чи оно име­ет лёг­кий не­га­тив­ный от­те­нок. На­при­мер, фра­за: «Ми­лый мой, ну что же вы хо­ти­те!» сов­сем не оз­на­ча­ет, что че­ло­век, к ко­то­ро­му вы об­ра­ща­е­тесь, вам очень нра­вит­ся, ско­рее на­обо­рот.

Что­бы под­черк­нуть своё ду­шев­ное рас­по­ло­же­ние, Есе­нин и в пись­мах, и в сти­хах ис­поль­зу­ет уд­во­е­ние сло­ва «ми­лый» или «до­ро­гой». «Ми­лая, ми­лая Же­ня!» (пись­мо к Е.Лиф­шиц от 8 ию­ня 1920 го­да), «До­ро­гая, до­ро­гая» (пись­мо А.А. Бер­зинь от 7 ав­гу­с­та 1925 го­да), «ми­лый, ми­лый Мо­ни­лейб». (Пись­мо с из­ви­не­ни­я­ми к М. Бра­гин­ско­му, ян­варь 1923 го­да), «Ми­лый, ми­лый смеш­ной ду­ра­лей» (сти­хо­тво­ре­ние «Со­ро­ко­уст», 1920).

Об­ра­тим­ся ко вто­рой ча­с­ти этой стро­ки: «…ты у ме­ня в гру­ди».

Та­ко­го при­зна­ния не удо­с­то­ил­ся от Есе­ни­на ни один из его дру­зей, вклю­чая Н.Клю­е­ва и А.Ма­ри­ен­го­фа, ни од­на из его лю­би­мых жен­щин. Он во­об­ще го­во­рил о се­бе: «я с хо­лод­ком».

Сло­во «грудь», ино­гда во мно­же­ст­вен­ном чис­ле, в сти­хах Есе­ни­на преж­де все­го от­но­сит­ся к жен­щи­не («Ты ска­за­ла, что Са­а­ди…», «Мо­ре го­ло­сов во­ро­бь­и­ных») или к бе­рёз­ке, ко­то­рая на­по­ми­на­ет ав­то­ру де­вуш­ку («Мой путь»).

Го­во­ря о се­бе, по­эт ред­ко ис­поль­зу­ет сло­во «грудь». Го­раз­до ча­ще он го­во­рит о серд­це, о ду­ше.

 

И по­то­му мне

В ду­шу грусть

Во­шла, как горь­кая от­ра­ва.

(«Мой путь»)

 

«Но­чью жё­ст­кую по­душ­ку к серд­цу при­жи­маю» («Пес­ня»).

Ес­ли брать всю фра­зу це­ли­ком: «Ми­лый мой, ты у ме­ня в гру­ди…», то, рас­по­ло­жен­ная сра­зу же во вто­рой стро­ке сти­хо­тво­ре­ния, она име­ет от­пе­ча­ток не­ко­то­рой ис­те­рич­но­с­ти, со­вер­шен­но не свой­ст­вен­ной ли­ри­ке Есе­ни­на. Срав­ним:

 

Про­щай, про­щай. В по­жа­рах лун­ных

Дож­дусь ли ра­до­ст­но­го дня?

Сре­ди про­слав­лен­ных и юных

Ты был всех луч­ше для ме­ня.

(«Про­ща­ние с Ма­ри­ен­го­фом»)

 

Кро­ме то­го, и в сти­хах Есе­ни­на, и в его пись­мах об­ра­ще­ния к муж­чи­нам все­гда но­сят ис­клю­чи­тель­но дру­же­с­кий или род­ст­вен­ный ха­рак­тер:

 

Го­луб­чик! Де­душ­ка!

(«Пись­мо де­ду»)

 

Я вас люб­лю,

Как шум­ную Ку­ру,

Люб­лю в пи­рах и в раз­го­во­рах.

(«По­этам Гру­зии»)

без вся­ких на­мё­ков на ка­кие-то осо­бые чув­ст­ва и от­но­ше­ния.

***

Тре­тья и чет­вёр­тая стро­ки сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» об­ра­зу­ют пред­ло­же­ние:

 

Пред­наз­на­чен­ное рас­ста­ва­нье

Обе­ща­ет встре­чу впе­ре­ди.

 

Два сло­ва из пя­ти ни­ког­да не встре­ча­ют­ся в сти­хах Есе­ни­на. Это сло­ва «пред­наз­на­чен­ное» и «обе­ща­ет». Сло­во «впе­ре­ди» в фор­ме «впе­рёд» мы на­хо­дим толь­ко раз в сти­хо­тво­ре­нии 1918 г. «За­ме­та­ет пур­га бе­лый путь…». Сло­во «рас­ста­ва­нье» встре­ча­ет­ся толь­ко лишь один раз в со­че­та­нии «рас­ста­ва­нья час» в сти­хо­тво­ре­нии «Го­лу­бая ро­ди­на Фир­ду­си». Го­раз­до ча­ще при­ме­ня­ет Есе­нин сло­во «раз­лу­ка» или вы­ра­же­ние «в по­след­ний раз».

Что ка­са­ет­ся сло­ва «пред­наз­на­чен­ное», то оно во­об­ще слов­но взя­то из ка­кой-то ин­ст­рук­ции или тех­ни­че­с­ко­го ру­ко­вод­ст­ва, и ни­ког­да Есе­ни­ным не при­ме­ня­лось, это и не­уди­ви­тель­но.

Че­ты­ре бук­вы «н» в од­ном сло­ве – сов­сем не по­да­рок для по­эта. Оно и так не про­стое, име­ет две при­став­ки, 15 букв и 6 сло­гов. К то­му же за ним сле­ду­ет сло­во «рас­ста­ва­нье» из 4-х сло­гов и с уда­ре­ни­ем на тре­ть­ем сло­ге.

Как пра­ви­ло, при­ме­няя сверх­длин­ные сло­ва в сво­их сти­хах, Есе­нин ок­ру­жа­ет их ко­рот­ки­ми, в 2–3 сло­га, сло­ва­ми. Ино­гда од­но из них мо­жет быть со­ю­зом «и» или од­но­сло­го­вым, ча­с­то од­но­бук­вен­ным, пред­ло­гом.

А вот не­ти­пич­ный при­мер из сти­хо­тво­ре­ния 1924 го­да «Ба­тум»:

 

Это зна­чит,

С лов­ко­с­тью со­ба­чь­ей

Про­би­ра­ет­ся кон­тра­бан­дист.

 

По­след­няя стро­ка со­сто­ит из пя­ти­сло­го­во­го сло­ва «про­би­ра­ет­ся» (11 букв) и че­ты­рёх­сло­го­во­го сло­ва «кон­тра­бан­дист» (13 букв, 2 кор­ня). Ка­за­лось бы, слу­чай, на­по­ми­на­ю­щий стро­ку «Пред­наз­на­чен­ное рас­ста­ва­нье». Но в ней рас­сто­я­ние меж­ду дву­мя удар­ны­ми сло­га­ми со­став­ля­ет пять бе­зу­дар­ных сло­гов, а стро­ка «Про­би­ра­ет­ся кон­тра­бан­дист...» не име­ет боль­шо­го рас­сто­я­ния меж­ду удар­ны­ми сло­га­ми из-за сла­бо­го до­пол­ни­тель­но­го уда­ре­ния на пер­вом сло­ге в сло­ве «кон­тра­бан­дист».

Од­на­ко это всё о де­та­лях. В це­лом же, лю­бое есе­нин­ское чет­ве­ро­сти­шье объ­е­ди­ня­ет­ся, как пра­ви­ло, еди­ным вну­т­рен­ним смыс­лом и свя­зью. Но в сти­хо­тво­ре­нии «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» в пер­вой стро­ке – про­ща­ние, во вто­рой – при­зна­ние, в тре­ть­ей – рас­ста­ва­ние, в чет­вёр­той – обе­ща­ние. Где еди­ный смысл? Кто с кем рас­ста­ёт­ся, по­че­му и ку­да со­би­ра­ет­ся ухо­дить, по пер­вым че­ты­рём стро­кам со­вер­шен­но не­по­нят­но. Не луч­ше об­сто­ит де­ло и со сле­ду­ю­щи­ми че­тырь­мя стро­ка­ми сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья».

***

По­го­во­рим о пя­той стро­ке это­го сти­хо­тво­ре­ния: «До сви­да­нья, друг мой, без ру­ки, без сло­ва».

28 декабря 1925 года. Фото М.С. НАППЕЛЬБАУМА
28 декабря 1925 года. Фото М.С. НАППЕЛЬБАУМА

Об­ра­тим вни­ма­ние на то, что пер­вая стро­ка сти­хо­тво­ре­ния и пя­тая на­чи­на­ют­ся оди­на­ко­во «До сви­да­нья, друг мой». Ка­за­лось бы, пе­ред на­ми клас­си­че­с­кий по­эти­че­с­кий при­ём – при­ме­не­ние ана­фо­ры (еди­но­на­ча­тия), по­вто­ра в на­ча­ле сти­ха. Но в слу­чае со сти­хо­тво­ре­ни­ем «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» нель­зя го­во­рить о пер­вом и вто­ром чет­ве­ро­сти­шии, по­сколь­ку на ли­ст­ке, где бы­ло на­пи­са­но сти­хо­тво­ре­ние, ни­ка­ко­го де­ле­ния на чет­ве­ро­сти­шия нет. Ско­рее мож­но пред­по­ло­жить, что оно на­пи­са­но дву­сти­ши­я­ми, как сти­хо­тво­ре­ния «Пес­ня» («Есть од­на хо­ро­шая пес­ня у со­ло­вуш­ки…»), «Слы­шишь – мчат­ся са­ни, слы­шишь – са­ни мчат­ся» или «Клён ты мой опав­ший…». В свя­зи с этим вспо­ми­на­ют­ся стро­ки из пись­ма Есе­ни­на Г.Бе­ни­слав­ской, на­пи­сан­но­го в Ба­ку вес­ной 1925 го­да: «…по­ме­с­тить дву­сти­ши­я­ми. При­вет Ва­се На­сед­ки­ну. Он зна­ет, что та­кое дву­сти­шие…». Из это­го от­рыв­ка вид­но, на­сколь­ко это бы­ло су­ще­ст­вен­но для Есе­ни­на как ав­то­ра.

Во вся­ком слу­чае, ни­ка­кой раз­бив­ки на чет­ве­ро­сти­шия, ка­кую мы ви­дим в со­вре­мен­ных пуб­ли­ка­ци­ях сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», в его ав­то­гра­фе нет. А зна­чит, при­ме­не­ние ана­фо­ры бес­смыс­лен­но, и Есе­нин это хо­ро­шо знал. На­при­мер, в сти­хо­тво­ре­нии 1925 го­да «Про­щай, Ба­ку! Те­бя я не уви­жу» весь текст де­лит­ся на три чет­ве­ро­сти­шия с по­мо­щью слов «Про­щай, Ба­ку!».

Лю­бо­пыт­но, что да­же А.Вер­тин­ский, на­пи­сав­ший по мо­ти­вам сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» свой ро­манс «Пись­мо Есе­ни­на», бо­лее из­ве­ст­ный под на­зва­ни­ем «По­след­нее пись­мо», при­вёл его текст с по­мо­щью ана­фо­ры к трём чет­ве­ро­сти­ши­ям, уб­рав и сло­ва «ми­лый мой, ты у ме­ня в гру­ди» и «дру­га», ко­то­рый без ру­ки и без сло­ва.

Вот что у не­го по­лу­чи­лось:

 

До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья.

Мне так труд­но жить сре­ди лю­дей.

Каж­дый шаг мой сте­ре­гут стра­да­нья.

В этой жиз­ни сча­с­тья нет ни­где.

 

До сви­да­нья, до­го­ре­ли све­чи...

Как мне страш­но ухо­дить во тьму!

Ждать всю жизнь и не дож­дать­ся

встре­чи,

И ос­тать­ся но­чью од­но­му.

 

До сви­да­нья, без ру­ки, без сло­ва –

Так и про­ще бу­дет и неж­ней...

В этой жиз­ни уми­рать не но­во,

Но и жить, ко­неч­но, не но­вей.

 

По­сле­ду­ю­щие ис­пол­ни­те­ли это­го ро­ман­са вне­сли ис­прав­ле­ние в его за­клю­чи­тель­ную стро­ку, за­ме­нив сло­во «ко­неч­но» на сло­во «по­нят­но».

Сто­ит за­ду­мать­ся, по­че­му этот ме­ло­дич­ный, бе­ру­щий за ду­шу ро­манс, на­пи­сан­ный А.Вер­тин­ским в 1927 го­ду, за­пи­сан­ный на пла­с­тин­ку, не во­шёл в зо­ло­той фонд рус­ско­го ро­ман­са. Текст его впол­не в ду­хе жа­н­ра, од­на­ко ро­манс «По­след­нее пись­мо» слу­ша­те­лям прак­ти­че­с­ки не­из­ве­с­тен.

На наш, взгляд при­чи­на кро­ет­ся в том, что сло­во «до сви­да­нья», ме­ха­ни­че­с­ки пе­ре­не­сён­ное из жиз­не­ут­верж­да­ю­ще­го есе­нин­ско­го сти­хо­тво­ре­ния «В Хо­рос­са­не есть та­кие две­ри…» сна­ча­ла в сти­хо­тво­ре­нии «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», а за­тем в тек­с­те ро­ман­са «По­след­нее пись­мо», где оно од­но­знач­но свя­зы­ва­ет­ся с мыс­лью о смер­ти, на­тал­ки­ва­ет­ся на пси­хо­ло­ги­че­с­кое пре­пят­ст­вие со сто­ро­ны слу­ша­те­лей. Мы не свя­зы­ва­ем смерть с буд­нич­ным сло­вом «до сви­да­нья», а глав­ное, не хо­тим свя­зы­вать. На­ше под­со­зна­ние ожи­да­ет встре­тить на ме­с­те это­го сло­ва дру­гое – «про­щай».

Се­го­дня сло­во «до сви­да­нья» поч­ти сов­сем вы­тес­ни­ло не­ког­да та­кое рас­про­ст­ра­нён­ное и в пись­мах, и в раз­го­вор­ной ре­чи сло­во «про­щай». У В.И. Да­ля в тол­ко­вом сло­ва­ре ска­за­но: «про­щай, про­сти – при­вет рас­ста­ю­щих­ся. «Про­сти, ко­ли в чём ви­но­ват, не по­ми­най ли­хом».

Сло­во «до сви­да­нья» та­кой смыс­ло­вой на­груз­ки не име­ет. Рас­ста­ва­ясь, лю­ди го­во­рят друг дру­гу «до сви­да­нья», т.е. «до сле­ду­ю­щей встре­чи». Но ес­ли по­ис­кать сло­во «до сви­да­нья» в пись­мах Пуш­ки­на, Лер­мон­то­ва или Го­го­ля, то там мы его не встре­тим, там есть толь­ко сло­ва «про­щай», «про­щай­те». 

У Льва Тол­сто­го из­ред­ка по­яв­ля­ет­ся в пись­мах сло­во «до сви­да­нья», но толь­ко ког­да речь идёт о кон­крет­ной встре­че. Двад­ца­тый век по­сте­пен­но вы­тес­нил сло­во «про­щай» бо­лее лег­ко­вес­ны­ми «до сви­да­нья», «по­ка» и т.д., ос­та­вив ему не­зыб­ле­мое за­кон­ное ме­с­то при про­ща­нии в слу­чае кон­чи­ны ко­го-ли­бо. Из­ме­нив­ший­ся быт из­ме­нил и язык об­ще­ния. По­это­му мы ис­пы­ты­ва­ем чув­ст­во бес­соз­на­тель­но­го со­про­тив­ле­ния, ког­да слы­шим сло­во «до сви­да­нья», упо­мя­ну­тое не на сво­ём ме­с­те, как в сти­хо­тво­ре­нии «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» или в ро­ман­се А.Вер­тин­ско­го «По­след­нее пись­мо», где мы ожи­да­ем ус­лы­шать сло­во «про­щай».

Но вер­нём­ся к на­шей пя­той стро­ке сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» и срав­ним её с пер­вой стро­кой, в ко­то­рой де­сять сло­гов, и сре­ди них три удар­ных.

Стро­ка пя­тая: «До сви­да­нья, друг мой, без ру­ки, без сло­ва».

В ней уже две­над­цать сло­гов, из них че­ты­ре удар­ных. По­лу­чив ещё два сло­га, один удар­ный и один бе­зу­дар­ный, пя­тая стро­ка ли­ши­лась яс­но­с­ти смыс­ла. Вме­с­то про­ща­ния «без ру­ки, без сло­ва», т.е. мол­ча, без ру­ко­по­жа­тия, по­лу­чил­ся друг «без ру­ки, без сло­ва», фак­ти­че­с­ки ин­ва­лид. И вме­с­то то­го, что­бы под­дер­жать не­сча­ст­но­го дру­га, ав­тор сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» го­то­вит ему но­вый удар, на­ме­кая на свою близ­кую кон­чи­ну.

Сло­вес­ные ка­зу­сы, по­доб­ные это­му, Есе­нин чув­ст­во­вал очень хо­ро­шо, и ни­ког­да бы та­ко­го не на­пи­сал. Это пер­вый ар­гу­мент.

Вто­рой – это сам на­мёк на ру­ко­по­жа­тие в та­кой имен­но си­ту­а­ции, при про­ща­нии с ду­шев­ным дру­гом. Ес­ли пе­ре­чи­тать пись­ма Есе­ни­на, то мож­но за­ме­тить, что сло­ва «жму Ва­ши/твои ру­ки/ру­ку» – это обыч­ная кон­цов­ка пи­сем к лю­дям, в от­но­ше­нии с ко­то­ры­ми у Есе­ни­на бы­ла или воз­ни­ка­ла в про­цес­се об­ще­ния оп­ре­де­лён­ная дис­тан­ция. С очень близ­ки­ми людь­ми по­эт про­щал­ся в пись­мах и в сти­хах по-дру­го­му, сло­ва­ми: «об­ни­маю», «це­лую», «люб­лю», «твой», без вся­ко­го ру­ко­по­жа­тия. При­ме­ры в пись­мах мно­го­чис­лен­ны.

Та­ким об­ра­зом, в сти­хо­тво­ре­нии «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» име­ет­ся про­ти­во­ре­чие меж­ду вто­рой стро­кой, где «ми­лый мой, ты у ме­ня в гру­ди», и пя­той стро­кой, где опи­сы­ва­ет­ся рас­ста­ва­ние, ко­то­рое не со­сто­я­лось, в ви­де сце­ны с ру­ко­по­жа­ти­ем.

У Есе­ни­на есть сти­хо­тво­ре­ние, где мы на­хо­дим ес­те­ст­вен­ный для по­эта при­мер дру­же­с­ко­го про­ща­ния. Это сти­хо­тво­ре­ние «Про­щай, Ба­ку! Те­бя я не уви­жу…» 1925 го­да. Из би­о­гра­фии Есе­ни­на мы зна­ем, что в ап­ре­ле-мае 1925 го­да он на­хо­дил­ся на ле­че­нии в од­ной из боль­ниц г. Ба­ку с по­до­зре­ни­ем на ско­ро­теч­ную гор­ло­вую ча­хот­ку. Сколь­ко от­ча­я­ния вло­же­но по­этом в пись­мо от 19 ап­ре­ля 1925 го­да к се­с­т­ре Ека­те­ри­не при по­лу­че­нии это­го из­ве­с­тия.

«У ме­ня ту­бер­ку­лёз!!! Ско­ро­теч­ный или не ско­ро­теч­ный, не знаю. Од­ним сло­вом, ка­ш­ляю кро­вью. …Про­щай, род­ная! Об­ни­ми Шу­ру. При­вет ро­ди­те­лям.

Дру­жок мой, по­мни, что я брат.

От ко­го у нас мо­жет быть ча­хот­ка?

…Ка­ш­ляю. Ка­ш­ляю с кро­вью».

И вот сти­хо­тво­ре­ние, в ко­то­рое пе­ре­пла­ви­лись все эти чув­ст­ва. По­свя­ще­но оно В.Бол­дов­ки­ну, бра­ту П.И. Ча­ги­на, с ко­то­рым Есе­нин по­дру­жил­ся в Ба­ку.

 

Про­щай, Ба­ку! Те­бя я не уви­жу.

Те­перь в ду­ше пе­чаль, те­перь в ду­ше

ис­пуг.

И серд­це под ру­кой те­перь боль­ней

и бли­же,

И чув­ст­вую силь­ней про­стое сло­во:

друг.

 

Про­щай, Ба­ку! Синь тюрк­ская, про­щай!

Хла­де­ет кровь, ос­ла­бе­ва­ют си­лы.

Но до­не­су, как сча­с­тье, до мо­ги­лы

И вол­ны Ка­с­пия, и ба­ла­хан­ский май.

 

Про­щай, Ба­ку! Про­щай, как песнь

про­стая!

В по­след­ний раз я дру­га об­ни­му...

Чтоб го­ло­ва его, как ро­за зо­ло­тая,

Ки­ва­ла неж­но мне в си­ре­не­вом ды­му.

 

Ка­кое бла­го­род­ное, не­су­ет­ное на­сто­я­щее есе­нин­ское сти­хо­тво­ре­ние! На­пи­сал его по­эт, ощу­щав­ший се­бя на краю мо­ги­лы. Мно­го ли об­ще­го у это­го сти­хо­тво­ре­ния со сти­хо­тво­ре­ни­ем «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья»? Ни­че­го.

Про­ве­рим на нём на­ши про­ме­жу­точ­ные вы­во­ды. Мы ви­дим, что сти­хо­тво­ре­ние «Про­щай, Ба­ку! Те­бя я не уви­жу» не вось­ми­ст­роч­ник, со­дер­жит два сло­ва «я» в тек­с­те. Ана­фо­ра пра­виль­но раз­де­ля­ет его на три чет­ве­ро­сти­шья. По­ни­мая раз­ни­цу в зна­че­нии слов «про­щай» и «до сви­да­нья», Есе­нин вы­би­ра­ет сло­во «про­щай». Объ­ём его все­го лишь на че­ты­ре стро­ки боль­ше, чем у сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», но ка­кая у не­го бо­га­тая сло­вес­ная па­ли­т­ра, на­сто­я­щая «зо­ло­тая сло­вес­ная гру­да», ко­то­рой гор­дил­ся Есе­ни­н и ко­то­рая ни в ка­кое срав­не­ние не идёт с бес­цвет­ным, в пря­мом смыс­ле сло­ва, тек­с­том сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья». И сце­на про­ща­ния с дру­гом про­хо­дит не с по­мо­щью ру­ко­по­жа­тия, а так же, как в пись­мах Есе­ни­на: «В по­след­ний раз я дру­га об­ни­му…».

Сти­хо­тво­ре­ние «Про­щай, Ба­ку! Те­бя я не уви­жу» бы­ло на­пе­ча­та­но при жиз­ни по­эта толь­ко в га­зе­те «Ба­кин­ский ра­бо­чий» 25 мая 1925 го­да и ши­ро­кой чи­та­тель­ской пуб­ли­ке, в том чис­ле и не­из­ве­ст­но­му ав­то­ру сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», зна­ко­мо не бы­ло, в от­ли­чии от нас. Как нель­зя луч­ше сти­хо­тво­ре­ние «Про­щай, Ба­ку», вы­яв­ля­ет ис­кус­ст­вен­ную сущ­ность сти­хо­тво­ре­ния-под­ки­ды­ша «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья».

***

Сле­ду­ю­щая, ше­с­тая, стро­ка сти­хо­тво­ре­ния: «Не гру­с­ти и не пе­чаль бро­вей».

Ка­за­лось бы, здесь осо­бен­но по-есе­нин­ски зву­чит «пе­чаль бро­вей». Но всё де­ло в том, что сло­во «пе­чаль» в дан­ном слу­чае не су­ще­ст­ви­тель­ное, а по­ве­ли­тель­ное на­кло­не­ние гла­го­ла «пе­ча­лить», от­нюдь не си­но­ни­ма гла­го­ла «хму­рить». Гла­гол «пе­ча­лить» од­но­го кор­ня со сло­ва­ми «опе­ка», «опе­кун» (ко­рень «пе­ча» – за­бо­та, хло­по­ты), и «пе­ча­лить», по све­де­ни­ям тол­ко­во­го сло­ва­ря В.И. Да­ля, мож­но толь­ко ко­го-то, но не что-то. То есть, рус­ский язык не поз­во­ля­ет пе­ча­лить или не пе­ча­лить бро­ви или что-то ещё. И Есе­ни­ну, ко­то­рый при­зы­вал смо­т­реть все­гда в ко­рень сло­ва и сам к это­му стре­мил­ся, труд В.И. Да­ля был хо­ро­шо из­ве­с­тен, в от­ли­чие от ав­то­ра сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья».

В ка­че­ст­ве до­ка­за­тель­ст­ва это­го ут­верж­де­ния мож­но при­ве­с­ти дру­гой при­мер. Из-за то­го, что в по­чер­ке Есе­ни­на ма­лень­кие про­пис­ные бук­вы «г» и «ч» очень сход­ны по на­чер­та­нию, ли­те­ра­ту­ро­ве­ды не ус­та­ют спо­рить о том, ка­кое сло­во на­пи­са­но Есе­ни­ным в кон­це де­ся­той стро­ки по­эмы «Чёр­ный че­ло­век». Вот от­ры­вок с этой стро­кой:

 

Го­ло­ва моя ма­шет уша­ми,

Как кры­ль­я­ми пти­ца.

Ей на шее но­ги

Ма­я­чить боль­ше не­вмочь.

 

Од­на­ко и сле­ду­ю­щее сло­во «ма­я­чить» не ме­нее за­га­доч­но, ес­ли знать то его един­ст­вен­ное зна­че­ние, ко­то­рое име­ет­ся, на­при­мер, в «Сло­ва­ре рус­ско­го язы­ка» С.И. Оже­го­ва – «вид­неть­ся в от­да­ле­нии».

Ес­ли же об­ра­тить­ся к сло­ва­рю В.И. Да­ля, то там мож­но най­ти не один де­ся­ток зна­че­ний это­го сло­ва, ма­ло­зна­ко­мых уже со­вре­мен­ни­кам Есе­ни­на, ина­че про­бле­ма в по­ни­ма­нии по­след­не­го сло­ва де­ся­той стро­ки не воз­ник­ла бы. В том чис­ле, там есть и зна­че­ние «та­с­кать», «но­сить», ко­то­рое ис­поль­зо­ва­но Есе­ни­ным в по­эме. Смысл фра­зы: го­ло­ве на шее но­ги та­с­кать боль­ше не­вмочь. Та­ким об­ра­зом, мы ви­дим, что Есе­ни­ну бы­ли зна­ко­мы эти мно­го­чис­лен­ные значения сло­ва «ма­я­чить», ко­то­рые мы на­хо­дим в сло­ва­ре В.И. Да­ля.

***

На­ко­нец, мы до­б­ра­лись до за­клю­чи­тель­ных строк сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья»:

 

В этой жиз­ни уми­рать не но­во,

Но и жить, ко­неч­но, не но­вей.

 

На пер­вый взгляд, эта фра­за так­же впол­не есе­нин­ская, осо­бен­но с этим «ко­неч­но».

Сра­зу вспо­ми­на­ет­ся тро­е­крат­ное «ко­неч­но» из сти­хо­тво­ре­ния Есе­ни­на «Воз­вра­ще­ние на ро­ди­ну»:

«Да уж и я, ко­неч­но, стал не преж­ний…»

«Ко­неч­но, мне и Ле­нин не ико­на…»

«Ни при ка­кой по­го­де… я этих книг, ко­неч­но, не чи­тал…»

Это сти­хо­тво­ре­ние в ию­не-ию­ле 1924 го­да бы­ло опуб­ли­ко­ва­но в жур­на­ле «Крас­ная новь» №4 и раз­ле­те­лось по всей стра­не.

Но что ос­та­нет­ся, ес­ли уб­рать сло­во «ко­неч­но» из на­шей фра­зы: «В этой жиз­ни уми­рать не но­во, но и жить не но­вей». Не­ве­ли­ка пре­му­д­рость.

Из­ве­ст­но, как Есе­нин от­но­сил­ся к но­виз­не.

Во-пер­вых, о се­бе он го­во­рил:

 

Я че­ло­век не но­вый!

Что скры­вать?

Ос­тал­ся в про­шлом я од­ной но­гою…

(«Русь ухо­дя­щая», 1924 г.)

 

Во-вто­рых, раз­ве за но­виз­ну це­нил жизнь Есе­нин, ско­рее на­обо­рот. Вот стро­ки из его сти­хо­тво­ре­ния «Спит ко­выль. Рав­ни­на до­ро­гая…», опуб­ли­ко­ван­но­го при его жиз­ни толь­ко в га­зе­те «Ба­кин­ский ра­бо­чий» 20 ию­ля 1925 го­да, за пол­го­да до смер­ти.

 

И те­перь, ког­да вот но­вым све­том

И мо­ей кос­ну­лась жизнь судь­бы,

Всё рав­но ос­тал­ся я по­этом

Зо­ло­той бре­вен­ча­той из­бы.

 

По но­чам, при­жав­шись к из­го­ло­вью,

Ви­жу я, как силь­но­го вра­га,

Как чу­жая юность брыз­жет но­вью

На мои по­ля­ны и лу­га.

 

Но и всё же, но­вью той те­сни­мый,

Я мо­гу про­чув­ст­вен­но про­петь:

Дай­те мне на ро­ди­не лю­би­мой,

Всё лю­бя, спо­кой­но уме­реть!

 

В этом от­рыв­ке сло­ва «брыз­жет но­вью» слов­но при­кры­ва­ют дру­гие – «брыз­жет кро­вью».

Толь­ко один этот при­мер пол­но­стью про­ти­во­ре­чит смыс­лу за­клю­чи­тель­ной фра­зы сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья…», а глав­ное, её ду­ху. Вид­но, что ни­че­го есе­нин­ско­го в этих яко­бы мно­го­зна­чи­тель­ных есе­нин­ских сло­вах нет, обыч­ная тав­то­ло­гия, по­втор близ­ких по смыс­лу и зву­ча­нию слов (в жиз­ни – жить, но­во – но­вей), за ко­то­ры­ми нет ни чув­ст­ва, ни мыс­ли.

В 1924 го­ду в по­эме «Песнь о Ве­ли­ком по­хо­де» Есе­нин вло­жил в ус­та Пе­т­ра Ве­ли­ко­го поч­ти фоль­к­лор­ное вы­ра­же­ние на те­му жиз­ни и смер­ти:

 

По­ми­рать бо­юсь.

По­ми­рать бо­юсь,

Да и жить не рад…

 

на­пи­сан­ное в ду­хе рус­ских на­род­ных по­сло­виц на ту же те­му: «Жить горь­ко, да и уме­реть не слад­ко», «Жить гру­ст­но, а уми­рать тош­но», «Жить му­чить­ся, а уме­реть не хо­чет­ся», «Жить тяж­ко, да и уми­рать не лег­ко».

Сам Есе­нин лю­бил и це­нил жизнь. Да­же зна­ме­ни­то­му те­перь Джи­му он вну­шал, «что жить на све­те сто­ит» («Со­ба­ке Ка­ча­ло­ва», март 1925 г.).

А вот его сло­ва, ска­зан­ные ле­том 1924 го­да в Ле­нин­гра­де: «Я люб­лю жизнь, я очень люб­лю жизнь – быть мо­жет, по­то­му я за­хлё­бы­ва­юсь пес­ней, что жизнь, с её ок­ру­жа­ю­щи­ми людь­ми, так хо­ро­шо при­ня­ла ме­ня и так ме­ня ле­ле­ет. Я ча­с­то ду­маю: как бы­ло бы пре­крас­но, ес­ли бы всех по­этов лю­би­ли, так же, как и ме­ня». И там же: «У ме­ня сла­ва и день­ги, все хо­тят об­ще­ния со мною, всем ле­ст­но, но я в чу­жом об­ще­ст­ве те­ря­юсь – и толь­ко для хра­б­ро­с­ти я пью» (Вос­по­ми­на­ния Вл. Ри­чи­от­ти «Есе­нин пе­ред са­мим со­бой». «Крас­ная га­зе­та. Ве­чер­ний вы­пуск». 29 де­ка­б­ря 1926 г.). При­во­жу здесь эти сло­ва, по­сколь­ку вос­по­ми­на­ния Вл. Ри­чи­от­ти не по­па­ли ни в один сбор­ник вос­по­ми­на­ний о Есе­ни­не.

И раз­ве не о том же сти­хи, на­пи­сан­ные 14 ок­тя­б­ря 1925 го­да, за два с по­ло­ви­ной ме­ся­ца до смер­ти:

 

Пусть на окош­ках гни­лая сы­рость,

Я не жа­лею, и я не пе­ча­лен.

Мне всё рав­но эта жизнь по­лю­би­лась,

Так по­лю­би­лась, как буд­то вна­ча­ле.

(«Сви­щет ве­тер, се­ре­б­рё­ный ве­тер»)

 

При та­ком взгля­де на жизнь, смерть для Есе­ни­на яв­ле­ние уни­каль­ное, она пер­вая и по­след­няя, а не «пред­наз­на­чен­ное рас­ста­ва­нье» или что-то но­вень­кое, для не­го это не­из­беж­ное за­вер­ше­ние так го­ря­чо лю­би­мой им жиз­ни.

Сов­сем дру­гое от­но­ше­ние к жиз­ни и смер­ти мы на­хо­дим у ав­то­ра сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья».

И тут мож­но со­гла­сить­ся с той не­га­тив­ной оцен­кой, ко­то­рую дал в 1926 го­ду сти­хо­тво­ре­нию «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» со­вре­мен­ник Есе­ни­на – по­эт А.Е. Кру­че­ных: «Ка­кое над­ру­га­тель­ст­во над жиз­нью! Ка­кие не­ук­лю­жие сло­ва! Ка­кой Со­ло­губ во­дил ру­кой Есе­ни­на?!..» («Ги­бель Есе­ни­на». М., 1926 г., с.10).

***

По ито­гам на­ше­го по­ст­роч­но­го ана­ли­за сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья…» мож­но сде­лать сле­ду­ю­щий вы­вод.

Сти­хо­тво­ре­ние «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» пред­став­ля­ет со­бой ли­те­ра­тур­ный кол­лаж из ку­соч­ков есе­нин­ских сти­хов, вро­де «до сви­да­нья, пе­ри, до сви­да­нья», «друг мой, друг мой», «ко­неч­но» и мно­го­чис­лен­ных эпи­те­тов «ми­лый».

Цель бы­ла про­стая: на­пи­сать не­что про­щаль­ное «под Есе­ни­на».

Про­фес­си­о­наль­но текст сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» сде­лан пло­хо:

– име­ет­ся раз­дво­е­ние смыс­ла в пя­той стро­ке;

– де­фор­ма­ция рит­ма в тре­ть­ей стро­ке;

– не­о­прав­дан­ное при­ме­не­ние ана­фо­ры в сти­хо­тво­ре­нии, на­пи­сан­ном дву­сти­шь­я­ми в пер­вой и пя­той стро­ках;

– не­зна­ние осо­бен­но­с­тей рус­ской раз­го­вор­ной ре­чи во вто­рой стро­ке;

– не­пра­виль­ное со­че­та­ние слов в ше­с­той стро­ке;

– со­мни­тель­ной му­д­ро­с­ти сен­тен­ция в седь­мой и вось­мой стро­ках.

Кро­ме то­го, в тек­с­те сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» от­сут­ст­ву­ет сло­во «я» – яр­кая ха­рак­тер­ная при­ме­та есе­нин­ских сти­хов 1919–1925 го­дов.

По этим при­чи­нам счи­тать сти­хо­тво­ре­ние «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» есе­нин­ским мож­но толь­ко в на­деж­де ког­да-ни­будь по­лу­чить ана­лиз его тек­с­та от апо­ло­ге­та офи­ци­аль­ной вер­сии его есе­нин­ско­го про­ис­хож­де­ния.

***

По­ми­мо тек­с­та сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», о его не­есе­нин­ском про­ис­хож­де­нии сви­де­тель­ст­ву­ют та­кие фак­ты:

1. От­сут­ст­вие да­же упо­ми­на­ния об этом сти­хо­тво­ре­нии в след­ст­вен­ном де­ле о смер­ти Есе­ни­на, не­смо­т­ря на то, что след­ст­вие ве­лось не­сколь­ко не­дель.

2. От­сут­ст­вие упо­ми­на­ния об этом сти­хо­тво­ре­нии в днев­ни­ках, пись­мах и раз­го­во­рах ле­нин­град­ских ли­те­ра­то­ров до опуб­ли­ко­ва­ния его тек­с­та в «Крас­ной га­зе­те. Ве­чер­ний вы­пуск» 29 де­ка­б­ря 1925 г.

3. Не­со­впа­де­ние сви­де­тель­ских по­ка­за­ний В.Эр­ли­ха и Г. и Е. Ус­ти­но­вых, ко­то­рые не бы­ли рас­счи­та­ны на чте­ние по­сто­рон­ни­ми ли­ца­ми, и их же ли­те­ра­тур­ных вос­по­ми­на­ний о Есе­ни­не, осо­бен­но в опи­са­нии со­бы­тий по­след­не­го дня жиз­ни по­эта 27 де­ка­б­ря 1925 г.

4. Ссыл­ка Воль­фа Эр­ли­ха на то, что он за­был о по­да­рен­ном ему сти­хо­тво­ре­нии «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья». Из вос­по­ми­на­ний А.Бер­зинь из­ве­ст­но, что он мог без ошиб­ки по па­мя­ти за­пи­сать весь текст по­эмы Есе­ни­на «Песнь о Ве­ли­ком по­хо­де». Но в «Ан­г­ле­те­ре» он за­бы­ва­ет о сти­хо­тво­ре­нии, на­пи­сан­ном кро­вью, о порт­фе­ле с до­ве­рен­но­с­тью, о том, что на до­ве­рен­ность по­ла­га­ет­ся ста­вить пе­чать.

За­быв­чи­вость В.Эр­ли­ха, свя­зан­ная со сти­хо­тво­ре­ни­ем «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья», про­дол­жа­лась и в 1926 го­ду. На прось­бу С.А. Тол­стой-Есе­ни­ной, со­би­рав­шей ма­те­ри­а­лы для му­зея Есе­ни­на, при­не­с­ти ав­то­граф это­го сти­хо­тво­ре­ния для пе­ре­съём­ки ле­нин­град­ско­му фо­то­гра­фу В.В. Прес­ня­ко­ву Эр­лих от­ре­а­ги­ро­вал толь­ко 27 мая, а за­тем про­сто за­был об ав­то­гра­фе поч­ти на пол­го­да. Вот что пи­сал Прес­ня­ков Со­фье Ан­д­ре­ев­не 24 мая 1926 г.:

«На­ко­нец объ­я­вил­ся Эр­лих и для на­ча­ла – на­дул, обе­щав при­не­с­ти ав­то­граф в вос­кре­се­нье и не ис­пол­нив это­го», и че­рез пять ме­ся­цев 21 ок­тя­б­ря 1926 г: «По­сы­лаю Вам один эк­земп­ляр ав­то­гра­фа Сер­гея Алек­сан­д­ро­ви­ча. Ори­ги­нал до сих пор у ме­ня, так как Эр­лих по­сле не­при­ят­но­го раз­го­во­ра со мной скрыл­ся, ко­неч­но, не за­пла­тив, как и по­до­ба­ет дей­ст­во­вать ара­пу пло­хой мар­ки».

Со­гла­си­тесь, что с до­ро­гой для те­бя ве­щью так не по­сту­па­ют, тем бо­лее с по­след­ним тво­ре­ни­ем зна­ме­ни­то­го по­эта.

5. В ав­то­гра­фе сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» нет раз­де­ле­ния тек­с­та на две стро­фы. В то вре­мя как пер­вая пуб­ли­ка­ция тек­с­та в ле­нин­град­ской «Крас­ной га­зе­те. Ве­чер­ний вы­пуск» 29 де­ка­б­ря 1925 г. в ста­тье Г.Ус­ти­но­ва «Сер­гей Есе­нин и его смерть» име­ет раз­де­ле­ние на две стро­фы, при­чём не по че­ты­ре стро­ки, как оно де­лит­ся сей­час, а на чет­ве­ро­сти­шье и пя­ти­сти­шье, где сло­ва «без ру­ки, без сло­ва» вы­де­ле­ны в от­дель­ную стро­ку. Та­кой про­из­вол го­во­рит о том, что на мо­мент пуб­ли­ка­ции ав­то­граф сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» не был из­ве­с­тен Г.Ус­ти­но­ву, толь­ко текст. Текст на­пи­сать го­раз­до про­ще, чем ква­ли­фи­ци­ро­ван­но под­де­лать ав­то­граф, для это­го тре­бу­ют­ся и об­раз­цы по­чер­ка, и вре­мя, и спе­ци­а­ли­с­ты.

6. Про­ме­жу­ток вре­ме­ни дли­ной в один ме­сяц меж­ду пуб­ли­ка­ци­я­ми в пе­ча­ти тек­с­та сти­хо­тво­ре­ния «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» – 29 де­ка­б­ря 1925 г. и фо­то­ко­пии ав­то­гра­фа – 28 ян­ва­ря 1926 го­да. За это вре­мя впол­не бы­ло воз­мож­но пе­ре­не­с­ти его текст на бу­ма­гу есе­нин­ским по­чер­ком, осо­бен­но ес­ли под­клю­чить к это­му оп­ре­де­лён­ные служ­бы, ко­то­рые все­гда име­лись в Рос­сии и до ре­во­лю­ции, и по­сле. Из­ве­ст­ный при­мер – пись­мо Б.В. Са­вин­ко­ва граж­да­ни­ну Дзер­жин­ско­му на­ка­ну­не вы­па­де­ния тер­ро­ри­с­та с вы­со­ты пя­то­го эта­жа в мае 1925 г. на Лу­бян­ке.

7. Упо­ми­на­ние о том, что сти­хо­тво­ре­ние «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья» бы­ло на­пи­са­но Есе­ни­ным соб­ст­вен­ной кро­вью по при­чи­не от­сут­ст­вия чер­нил в но­ме­ре «Ан­г­ле­те­ра». Мно­го­чис­лен­ные сви­де­тель­ст­ва род­ст­вен­ни­ков и зна­ко­мых Есе­ни­на, а так­же стро­ки его сти­хов и пи­сем и, в пер­вую оче­редь, ко­неч­но, са­ми ру­ко­пи­си по­эта го­во­рят о том, что в ка­че­ст­ве лю­би­мо­го ин­ст­ру­мен­та для пись­ма у Есе­ни­на был ка­ран­даш: про­стой, чер­ниль­ный или цвет­ной, ко­то­рый все­гда был при нём, а чер­ни­ла бы­ли сов­сем не обя­за­тель­ны.

Эта де­таль – на­пи­са­ние сти­хо­тво­ре­ния кро­вью – бы­ла при­ду­ма­на, что­бы отв­лечь вни­ма­ние от не­же­ла­тель­ных во­про­сов: по­че­му нет пред­смерт­ной за­пи­с­ки, от­ку­да у Есе­ни­на ра­ны на го­ло­ве и ру­ках, по­че­му у не­го та­кая не­ха­рак­тер­ная для по­ве­сив­ше­го­ся по­за и рас­тер­зан­ный вид. К то­му же, от­дель­ные не­со­впа­де­ния в по­чер­ке мож­но бы­ло объ­яс­нить не­о­быч­ным спо­со­бом за­пи­си.

***

Как это ни стран­но зву­чит, но ис­то­рия о пи­са­нии кро­вью име­ла своё про­дол­же­ние в 1965 го­ду. Это был юби­лей­ный для Есе­ни­на год, и жур­нал «Ли­те­ра­тур­ная Гру­зия» в де­ся­том но­ме­ре на­пе­ча­тал вос­по­ми­на­ния о Есе­ни­не Ни­ны Алек­сан­д­ров­ны Та­бид­зе, вдо­вы Ти­ци­а­на Та­бид­зе, гру­зин­ско­го по­эта, рас­ст­ре­лян­но­го в 1937 го­ду, хо­ро­ше­го зна­ко­мо­го Есе­ни­на в пе­ри­од его пре­бы­ва­ния на Кав­ка­зе в 1924–1925 го­дах. Вос­по­ми­на­ния вы­шли че­рез пол­го­да по­сле смер­ти Ни­ны Алек­сан­д­ров­ны, и ни­ка­ко­го упо­ми­на­ния о том, что Есе­нин что-то пи­сал кро­вью, на стра­ни­цах этих вос­по­ми­на­ний не бы­ло.

Но очень ско­ро по­яви­лась в пе­ча­ти дру­гая ре­дак­ция этих вос­по­ми­на­ний, как пи­са­лось в ком­мен­та­ри­ях, «рас­ши­рен­ная и до­пол­нен­ная», с но­вы­ми ко­ло­рит­ны­ми де­та­ля­ми, в том чис­ле и о том, что сбор­ник «Стра­на со­вет­ская», ос­тав­лен­ный Есе­ни­ным для Ни­ны Алек­сан­д­ров­ны 21 фе­в­ра­ля 1925 го­да, был над­пи­сан его кро­вью, но за­тем эта кни­га бы­ла у неё ук­ра­де­на. С тех пор имен­но этот ва­ри­ант вос­по­ми­на­ний Н.А. Та­бид­зе о Есе­ни­не вре­мя от вре­ме­ни пе­ре­из­да­ёт­ся. Бо­лее то­го, не­ко­то­рые ре­ти­вые ли­те­ра­ту­ро­ве­ды че­рез мно­го лет по­сле смер­ти Н.А. Та­бид­зе ста­ли при­пи­сы­вать ей сло­ва о том, что и сти­хо­тво­ре­ние «По­этам Гру­зии» Есе­нин за­пи­сал сво­ей кро­вью, по­сколь­ку не бы­ло чер­нил в гос­ти­ни­це.

Факт ми­фо­твор­че­ст­ва оче­ви­ден, но ока­за­лось, что не для всех. В свя­зи с этим не­сколь­ко за­ме­ча­ний. Ес­ли, дей­ст­ви­тель­но, слу­чаи на­пи­са­ния кро­вью со сто­ро­ны Есе­ни­на име­ли ме­с­то, то по­че­му об этом ни­че­го не на­пи­са­ли в сво­их вос­по­ми­на­ни­ях ни муж Н.А. Та­бид­зе – Ти­ци­ан Та­бид­зе в 1927 го­ду, ни дру­гие гру­зин­ские по­эты, ни рус­ские слу­жа­щие ре­дак­ции ти­ф­лис­ской га­зе­ты «За­ря Вос­то­ка», дру­жив­шие с по­этом, на­при­мер, жур­на­лист Н.К. Верж­биц­кий. И по­че­му об этом вспом­ни­ли толь­ко в 1965 го­ду и поз­же, ког­да про­ве­рить что-ли­бо бы­ло уже не­воз­мож­но.

По­пыт­ка об­ра­тить­ся к ав­то­гра­фу вос­по­ми­на­ний окон­чи­лась ни­чем. Род­ст­вен­ни­ки Н.А. Та­бид­зе со­об­щи­ли, что ав­то­ри­зо­ван­ная ма­ши­но­пис­ная ру­ко­пись на­хо­дит­ся в Му­зее ли­те­ра­ту­ры Гру­зии в Тби­ли­си, от­ку­да по­сту­пил от­вет, что вос­по­ми­на­ний Н.А. Та­бид­зе о С.А. Есе­ни­не у них в фон­дах нет.

По это­му по­во­ду вспо­ми­на­ет­ся слу­чай с Н.Н. Гор­ба­чё­вым, ко­то­рый в на­ча­ле 1926 го­да на­пи­сал «По­сла­ние еван­ге­ли­с­ту Де­мь­я­ну (Бед­но­му)» и вы­дал его за есе­нин­ское сти­хо­тво­ре­ние. На во­прос, за­чем он это сде­лал, тот от­ве­тил: «А на мёрт­вых ва­лить лег­че». Эти сло­ва впол­не мож­но бы­ло бы по­ста­вить эпи­гра­фом ко всей ис­то­рии со сти­хо­тво­ре­ни­ем «До сви­да­нья, друг мой, до сви­да­нья». Са­мо это сти­хо­тво­ре­ние, по всей ве­ро­ят­но­с­ти, и в са­мом де­ле ока­за­лось по­смерт­ным для Есе­ни­на. 


Зинаида МОСКВИНА




Поделитесь статьёй с друзьями:
Кузнецов Юрий Поликарпович. С ВОЙНЫ НАЧИНАЮСЬ… (Ко Дню Победы): стихотворения и поэмы Бубенин Виталий Дмитриевич. КРОВАВЫЙ СНЕГ ДАМАНСКОГО. События 1967–1969 гг. Игумнов Александр Петрович. ИМЯ ТВОЁ – СОЛДАТ: Рассказы Кузнецов Юрий Поликарпович. Тропы вечных тем: проза поэта Поколение Егора. Гражданская оборона, Постдайджест Live.txt Вячеслав Огрызко. Страна некомпетентных чинуш: Статьи и заметки последних лет. Михаил Андреев. Префект. Охота: Стихи. Проза. Критика. Я был бессмертен в каждом слове…: Поэзия. Публицистика. Критика. Составитель Роман Сенчин. Краснов Владислав Георгиевич.
«Новая Россия: от коммунизма к национальному
возрождению» Вячеслав Огрызко. Юрий Кузнецов – поэт концепций и образов: Биобиблиографический указатель Вячеслав Огрызко. Отечественные исследователи коренных малочисленных народов Севера и Дальнего Востока Казачьему роду нет переводу: Проза. Публицистика. Стихи. Кузнецов Юрий Поликарпович. Стихотворения и поэмы. Том 5. ВСЁ О СЕНЧИНЕ. В лабиринте критики. Селькупская литература. Звать меня Кузнецов. Я один: Воспоминания. Статьи о творчестве. Оценки современников Вячеслав Огрызко. БЕССТЫЖАЯ ВЛАСТЬ, или Бунт против лизоблюдства: Статьи и заметки последних лет. Сергей Минин. Бильярды и гробы: сборник рассказов. Сергей Минин. Симулянты Дмитрий Чёрный. ХАО СТИ Лица и лики, том 1 Лица и лики, том 2 Цветы во льдах Честь имею: Сборник Иван Гобзев. Зона правды.Роман Иван Гобзев. Те, кого любят боги умирают молодыми.Повесть, рассказы Роман Сенчин. Тёплый год ледникового периода Вячеслав Огрызко. Дерзать или лизать Дитя хрущёвской оттепели. Предтеча «Литературной России»: документы, письма, воспоминания, оценки историков / Составитель Вячеслав Огрызко Ительменская литература Ульчская литература
Редакция | Архив | Книги | Реклама | Конкурсы



Яндекс цитирования